Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_saw I DOM all_of the_toil and_DOM all_of the_skill_of the_work (cmp) it is_envy_of everyone of_another_of_his also this is_futility and_chasing_of wind.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) became the envy of one’s neighbor
(Some words not found in UHB: and,saw I DOM all/each/any/every toil and=DOM all/each/any/every skill_of the,work that/for/because/then/when she/it envy_of (a)_man of,another_of,his also/yet this Abel and,chasing_of wind )
The word “envy” may be expressed as an adjective. Alternate translation: “made one’s neighbor envious”
(Occurrence 0) the envy of one’s neighbor
(Some words not found in UHB: and,saw I DOM all/each/any/every toil and=DOM all/each/any/every skill_of the,work that/for/because/then/when she/it envy_of (a)_man of,another_of,his also/yet this Abel and,chasing_of wind )
This could mean: (1) The neighbor envies the object his neighbor made, or (2) the neighbor envies the skills his neighbor has.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) vapor … an attempt to shepherd the wind
(Some words not found in UHB: and,saw I DOM all/each/any/every toil and=DOM all/each/any/every skill_of the,work that/for/because/then/when she/it envy_of (a)_man of,another_of,his also/yet this Abel and,chasing_of wind )
These two phrases are both metaphors that emphasize the idea of things being useless and futile.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) vapor
(Some words not found in UHB: and,saw I DOM all/each/any/every toil and=DOM all/each/any/every skill_of the,work that/for/because/then/when she/it envy_of (a)_man of,another_of,his also/yet this Abel and,chasing_of wind )
“mist.” The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “as useless as vapor” or “meaningless”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) an attempt to shepherd the wind
(Some words not found in UHB: and,saw I DOM all/each/any/every toil and=DOM all/each/any/every skill_of the,work that/for/because/then/when she/it envy_of (a)_man of,another_of,his also/yet this Abel and,chasing_of wind )
The author speaks of everything that people do as being useless as if they were trying to control the wind. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “are as useless as trying to control the wind”
4:4 Most people are motivated to success by a competitive drive. Since the fruits of these efforts have no intrinsic value, the Teacher recommends that moderation (4:5-6) replace envy.
OET (OET-LV) And_saw I DOM all_of the_toil and_DOM all_of the_skill_of the_work (cmp) it is_envy_of everyone of_another_of_his also this is_futility and_chasing_of wind.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.