Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

OET interlinear ECC 4:10

 ECC 4:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 400573
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-977
    9. 279611
    1. אִם
    2. 400574
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-977
    9. 279612
    1. 400575
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279613
    1. יִפֹּלוּ
    2. 400576
    3. they will fall down
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_fall_down
    8. -
    9. Y-977
    10. 279614
    1. הָ,אֶחָד
    2. 400577,400578
    3. the one
    4. -
    5. 259
    6. S-Td,Acmsa
    7. the=one
    8. -
    9. Y-977
    10. 279615
    1. יָקִים
    2. 400579
    3. he will raise
    4. -
    5. V-Vhi3ms
    6. he_will_raise
    7. -
    8. Y-977
    9. 279616
    1. אֶת
    2. 400580
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 279617
    1. 400581
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279618
    1. חֲבֵר,וֹ
    2. 400582,400583
    3. companion of his
    4. -
    5. 2270
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. companion_of,his
    8. -
    9. Y-977
    10. 279619
    1. וְ,אִי,ל,וֹ
    2. 400584,400585,400586,400587
    3. and pity to one
    4. -
    5. 337
    6. P-C,Tj,R,Sp3ms
    7. and,pity,to,one
    8. -
    9. Y-977
    10. 279620
    1. הָ,אֶחָד
    2. 400588,400589
    3. the one
    4. -
    5. 259
    6. P-Td,Acmsa
    7. the=one
    8. -
    9. Y-977
    10. 279621
    1. שֶׁ,יִּפּוֹל
    2. 400590,400591
    3. who falls
    4. -
    5. 5307
    6. PV-Tr,Vqi3ms
    7. who,falls
    8. -
    9. Y-977
    10. 279622
    1. וְ,אֵין
    2. 400592,400593
    3. and not
    4. -
    5. 369
    6. P-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-977
    10. 279623
    1. שֵׁנִי
    2. 400594
    3. a second person
    4. -
    5. 8145
    6. S-Aomsa
    7. a_second_[person]
    8. -
    9. Y-977
    10. 279624
    1. לַ,הֲקִימ,וֹ
    2. 400595,400596,400597
    3. to lift up him
    4. -
    5. VO-R,Vhc,Sp3ms
    6. to,lift_~_up,him
    7. -
    8. Y-977
    9. 279625
    1. 400598
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 279626

OET (OET-LV)If/because if they_will_fall_down the_one he_will_raise DOM companion_of_his and_pity_to_one the_one who_falls and_not a_second_person to_lift_up_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) sorrow follows the one who is alone when he falls

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if falls the=one lift_up DOM companion_of,his and,pity,to,one the=one who,falls and,not second to,lift_~_up,him )

Here sorrow is spoken of as if it were a person that could follow someone else. Alternate translation: “the one who is alone when he falls is sorrowful”

TSN Tyndale Study Notes:

4:9-12 Two people are better off than one: The solitary man (4:8) brings to mind the advantages of partnerships for business and for personal well-being.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3347
    4. 400573
    5. S-C
    6. S
    7. Y-977
    8. 279611
    1. if
    2. -
    3. 3347
    4. 400574
    5. S-C
    6. -
    7. Y-977
    8. 279612
    1. they will fall down
    2. -
    3. 5015
    4. 400576
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 279614
    1. the one
    2. -
    3. 1830,383
    4. 400577,400578
    5. S-Td,Acmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279615
    1. he will raise
    2. -
    3. 6759
    4. 400579
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279616
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 400580
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 279617
    1. companion of his
    2. -
    3. 2431
    4. 400582,400583
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279619
    1. and pity to one
    2. -
    3. 1922,3570,276
    4. 400584,400585,400586,400587
    5. P-C,Tj,R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279620
    1. the one
    2. -
    3. 1830,383
    4. 400588,400589
    5. P-Td,Acmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279621
    1. who falls
    2. -
    3. 7349,5015
    4. 400590,400591
    5. PV-Tr,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279622
    1. and not
    2. -
    3. 1922,511
    4. 400592,400593
    5. P-C,Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 279623
    1. a second person
    2. -
    3. 7337
    4. 400594
    5. S-Aomsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279624
    1. to lift up him
    2. -
    3. 3570,6759
    4. 400595,400596,400597
    5. VO-R,Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279625

OET (OET-LV)If/because if they_will_fall_down the_one he_will_raise DOM companion_of_his and_pity_to_one the_one who_falls and_not a_second_person to_lift_up_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 4:10 ©