Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Eph 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
OET (OET-LV) which he_has_worked in the chosen_one/messiah, having_raised him from the_dead, and having_sat_down him at the_right hand of_him, in the heavenly realms,
OET (OET-RV) He worked this power in the messiah when he brought him back to life and seated him in the place of honour in heavenly places—
ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν
˓having˒_raised him from ˓the˒_dead
Alternate translation: [when he made him alive again]
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἐκ νεκρῶν
from ˓the˒_dead
This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again. Alternate translation: [from among all those who have died]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ, ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
˓having˒_sat_down_‹him› at ˓the˒_right_‹hand› ˱of˲_him in the heavenly_‹realms›
The one who sits at the right hand of a king sits at his right side and rules with all the authority of the king at whose right hand or side he sits. This is a metonym of location that represents the authority that the person in that location possesses. Alternate translation: [gave him all authority to rule from heaven]
Note 3 topic: translate-symaction
καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ
˓having˒_sat_down_‹him› at ˓the˒_right_‹hand› ˱of˲_him
To sit at the right hand of God is a symbolic action meaning “receiving great honor and authority from God.” Alternate translation: [seated him in the place of honor and authority beside him]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
in at in the heavenly_‹realms›
The word heavenly refers to the place where God is. See how you translated this in [Ephesians 1:3](../01/03.md).
1:15-23 Paul prays that his readers may have the spiritual understanding to grasp the full significance of God’s gifts (1:3-14).
OET (OET-LV) which he_has_worked in the chosen_one/messiah, having_raised him from the_dead, and having_sat_down him at the_right hand of_him, in the heavenly realms,
OET (OET-RV) He worked this power in the messiah when he brought him back to life and seated him in the place of honour in heavenly places—
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.