Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-RV) that was poured onto us that we gain wisdom and understanding
ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς
˱of˲_which ˱he˲_abounded on us
Alternate translation: “which he gave us in a great amount” or “being extremely kind to us”
ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει
in all wisdom and understanding
This could mean: (1) because he has all wisdom and understanding. (2) so that we might have great wisdom and understanding.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
σοφίᾳ καὶ φρονήσει
wisdom and understanding
Here, wisdom and understanding mean very similar things. If your language does not have two similar words, you can use one word for both.
1:3-14 Paul praises God for all the spiritual blessings he has graciously provided through Jesus Christ, for Gentiles as well as for Jews.
• This section is a single, complex sentence in Greek—one of the longest in Paul’s letters, with long sentences being typical of Paul’s writing (also in 1:15-23; 2:1-7, 14-16; 3:1-12, 14-19; Col 1:3-29; 2:1-3, 8-15). The interwoven nature of these sentences reflects the interconnectedness of their ideas.
OET (OET-RV) that was poured onto us that we gain wisdom and understanding
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.