Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EPH 1:14

 EPH 1:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. -
    11. 128243
    1. hos
    2. who
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y64
    10. 128244
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 128245
    1. ἀρραβών
    2. arrabōn
    3. +the deposit
    4. deposit
    5. 7280
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ deposit
    8. ˓the˒ deposit
    9. -
    10. Y64
    11. 128246
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 128247
    1. κληρονομίας
    2. klēronomia
    3. inheritance
    4. inheritance
    5. 28170
    6. N····GFS
    7. inheritance
    8. inheritance
    9. -
    10. Y64
    11. 128248
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y64; R127999; Person=Paul; R128008
    11. 128249
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y64
    11. 128250
    1. ἀπολύτρωσιν
    2. apolutrōsis
    3. +the redemption
    4. -
    5. 6290
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ redemption
    8. ˓the˒ redemption
    9. -
    10. Y64
    11. 128251
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 128252
    1. περιποιήσεως
    2. peripoiēsis
    3. procuring
    4. procure
    5. 40470
    6. N····GFS
    7. procuring
    8. procuring
    9. -
    10. Y64
    11. 128253
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y64
    11. 128254
    1. ἔπαινον
    2. epainos
    3. +the praise
    4. praise
    5. 18680
    6. N····AMS
    7. ˓the˒ praise
    8. ˓the˒ praise
    9. -
    10. Y64
    11. 128255
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 128256
    1. δόξης
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····GFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y64
    11. 128257
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y64; R128195
    11. 128258

OET (OET-LV)who is the_deposit of_the inheritance of_us, to the_redemption of_the procuring, to the_praise of_the glory of_him.

OET (OET-RV)This spirit is the deposit on our inheritance until we procure the freedom which has been bought for us, leading us to praise God’s greatness.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:3–14: God has done good things for us by means of Christ

Paul praised God for all the blessings that come to his people through Christ. Before God created the world, he chose us and then he redeemed us through Christ. God also revealed his plan to us. His plan is to unite everything in the world in the future with Christ as the Head. To show that we are his people, God gave us the Holy Spirit. The Spirit is the guarantee that God will give us all the good things he has promised us.

In Greek, 1:3–14 is all one long sentence. Most translations break this sentence into several shorter sentences. In your translation, you can use a few long sentences or many shorter sentences, whichever sounds best.

Here are some other examples for a heading for this section:

Spiritual blessings in Christ

God blesses us because we are joined to Christ

Paragraph 1:11–14

God makes everything happen in the way in which he has decided. He chose the Jews to be the first to believe in Christ, so that they should bring him praise. But the Gentiles were also united with Christ when they believed the gospel and God gave them the Holy Spirit to show they were his people. So we should all praise God for his greatness.

1:14a

who is the pledge of our inheritance

pledge: A pledge is a down payment. It is the first part of a payment for something that shows that the full price will be paid later. Paul used this as a metaphor for the Holy Spirit. Just as a person gives a deposit as a promise/pledge that he will pay the full price later, so God gave us the Holy Spirit as a pledge that he will one day give us our full inheritance.

Here are some other ways to translate this word:

deposit (NIV)

down payment (NET)

inheritance: Here Paul used the word inheritance in a figurative sense. Inheritance literally refers to the money or property that someone receives when a relative dies. In its figurative sense, inheritance in this context refers to all the good things that God will give his people. It includes salvation and a future life in heaven with God.

Here are some other ways to translate this word:

what God has stored up for his people (CEV)

everything he promised (NLT)

promised blessing

1:14b

until the redemption of those who are God’s possession,

until the redemption: Here the word redemption refers to God completely freeing us from evil and giving us new bodies. This will happen when Christ comes back to earth.

In one sense, God has already redeemed us, as Paul said in 1:7. But God has not yet given us everything that he has promised. Now he has given us the Holy Spirit as a seal/sign that we belong to him (1:13) and as a guarantee/pledge that in the future he will completely redeem us from this sinful world.

In some languages it may be necessary to translate the noun redemption with a verb. For example:

redeemed (REB)

purchased us (NLT)

set free (CEV, GW)

gives full freedom (NCV)

See redeem in the Glossary for more information.

of those who are God’s possession: We who are God’s children are called God’s possession. We belong to him, that is, he possesses us.

Here are some other ways to translate this word:

his own people (NLT)

those who are his (GNT, NCV)

to belong to him (GW)

1:14c

to the praise of His glory.

to the praise of His glory: God will redeem his people so that they will praise him for his greatness and glory.

Here are some other ways to translate these phrases:

Let us praise him for his greatness.

Praise him for his greatness.

So that we and others may praise him for his greatness

See how you translated similar phrases in 1:6a and 1:12a–b.

glory: Here glory means “God’s magnificence or greatness.” See glory, Meaning 1 in the Glossary for more information.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: ὅ ἐστίν ἀρραβών τῆς κληρονομίας ἡμῶν εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ)

Receiving that which God has promised is spoken of in terms of one inheriting property or wealth from a family member. Alternate translation: [an initial portion that we will receive from what God has promised] or [a guarantee that we will receive what God has promised to give us]

TSN Tyndale Study Notes:

1:14 The Spirit is both God’s guarantee of future blessings and a foretaste of eternal life and power. The believer’s eternal inheritance includes everything he promised (see also 1:18; Rom 8:17; 2 Cor 1:22; 5:5; Gal 3:29; 4:7; Col 1:12; 3:24; Titus 3:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NNS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y64
    10. 128244
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 128245
    1. +the deposit
    2. deposit
    3. 7280
    4. arrabōn
    5. N-····NMS
    6. ˓the˒ deposit
    7. ˓the˒ deposit
    8. -
    9. Y64
    10. 128246
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 128247
    1. inheritance
    2. inheritance
    3. 28170
    4. klēronomia
    5. N-····GFS
    6. inheritance
    7. inheritance
    8. -
    9. Y64
    10. 128248
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y64; R127999; Person=Paul; R128008
    10. 128249
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y64
    10. 128250
    1. +the redemption
    2. -
    3. 6290
    4. apolutrōsis
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ redemption
    7. ˓the˒ redemption
    8. -
    9. Y64
    10. 128251
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 128252
    1. procuring
    2. procure
    3. 40470
    4. peripoiēsis
    5. N-····GFS
    6. procuring
    7. procuring
    8. -
    9. Y64
    10. 128253
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y64
    10. 128254
    1. +the praise
    2. praise
    3. 18680
    4. epainos
    5. N-····AMS
    6. ˓the˒ praise
    7. ˓the˒ praise
    8. -
    9. Y64
    10. 128255
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 128256
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····GFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y64
    10. 128257
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y64; R128195
    10. 128258

OET (OET-LV)who is the_deposit of_the inheritance of_us, to the_redemption of_the procuring, to the_praise of_the glory of_him.

OET (OET-RV)This spirit is the deposit on our inheritance until we procure the freedom which has been bought for us, leading us to praise God’s greatness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 1:14 ©