Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EPH 1:13

 EPH 1:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 128216
    1. hos
    2. whom
    3. -
    4. 37390
    5. R····DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y64; R128215; Person=Jesus
    10. 128217
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 128218
    1. ἡμεῖς
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. -
    11. 128219
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128220
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. -
    5. 1910
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ heard
    8. ˓having˒ heard
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128221
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 128222
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y64
    11. 128223
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 128224
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. of truth
    4. truth
    5. 2250
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ truth
    8. ˱of˲ truth
    9. -
    10. Y64
    11. 128225
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 128226
    1. εὐαγγέλιον
    2. euaŋgelion
    3. good message
    4. -
    5. 20980
    6. N····ANS
    7. good_message
    8. gospel
    9. -
    10. Y64
    11. 128227
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 128228
    1. σωτηρίας
    2. sōtēria
    3. salvation
    4. -
    5. 49910
    6. N····GFS
    7. salvation
    8. salvation
    9. -
    10. Y64
    11. 128229
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128230
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 128231
    1. hos
    2. whom
    3. -
    4. 37390
    5. R····DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y64; R128215; Person=Jesus
    10. 128232
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 128233
    1. πιστεύσαντες
    2. pisteuō
    3. having believed
    4. believed
    5. 41000
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ believed
    8. ˓having˒ believed
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128234
    1. ἐσφραγίσθητε
    2. sfragizō
    3. you all were sealed
    4. -
    5. 49720
    6. VIAP2··P
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ sealed
    8. ˱you_all˲ ˓were˒ sealed
    9. -
    10. Y64
    11. 128235
    1. ἐσφραγίσθη
    2. sfragizō
    3. -
    4. -
    5. 49720
    6. VIAP3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ sealed
    8. ˱it˲ ˓was˒ sealed
    9. -
    10. -
    11. 128236
    1. τῷ
    2. ho
    3. with the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 128237
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····DNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 128238
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 128239
    1. ἐπαγγελίας
    2. epaŋgelia
    3. of promise
    4. promise
    5. 18600
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ promise
    8. ˱of˲ promise
    9. -
    10. Y64
    11. 128240
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 128241
    1. Ἁγίῳ
    2. hagios
    3. holy
    4. pure
    5. 400
    6. A····DNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 128242

OET (OET-LV)in whom also you_all having_heard the message of_ the _truth, the good_message of_the salvation of_you_all, in whom also having_believed, you_all_were_sealed with_the the holy spirit of_ the _promise,

OET (OET-RV)And you people also, after hearing the message of truth, the good message about being saved, were confirmed by receiving the spirit of pure promise after you believed.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:3–14: God has done good things for us by means of Christ

Paul praised God for all the blessings that come to his people through Christ. Before God created the world, he chose us and then he redeemed us through Christ. God also revealed his plan to us. His plan is to unite everything in the world in the future with Christ as the Head. To show that we are his people, God gave us the Holy Spirit. The Spirit is the guarantee that God will give us all the good things he has promised us.

In Greek, 1:3–14 is all one long sentence. Most translations break this sentence into several shorter sentences. In your translation, you can use a few long sentences or many shorter sentences, whichever sounds best.

Here are some other examples for a heading for this section:

Spiritual blessings in Christ

God blesses us because we are joined to Christ

Paragraph 1:11–14

God makes everything happen in the way in which he has decided. He chose the Jews to be the first to believe in Christ, so that they should bring him praise. But the Gentiles were also united with Christ when they believed the gospel and God gave them the Holy Spirit to show they were his people. So we should all praise God for his greatness.

1:13a, c

And in Him, having heard and believed the word of truth—

And …you: The word And here indicates that the same thing that happened to the Jews also happened to the Gentiles. Just as the Jews became Christ’s people, the Gentiles also became Christ’s people.

Here are other ways to translate this phrase:

You as well

And you also (NIV)

And in Him: The Greek phrase that the BSB translates as And in Him is literally “in whom.” This is the first phrase in the verse and is repeated later in it. Scholars have different views about how these two occurrences of “in whom” are related to the other words in the context. See how you have translated the phrase “in him” or “in Christ” in other verses in this chapter (1:4a, 1:7a, 1:9b, 1:11a, 1:12a). Scholars have different views about how this phrase is connected to the rest of the sentence. The main views are:Some scholars have suggested other verbs that may be implied here, for example, “were chosen,” obtained an inheritance,” or “were made an inheritance.” See the Exegetical Summary of Ephesians.

  1. The phrase in Him is connected to the main verb (literally “sealed”) in 1:13c. It is repeated twice in Greek because other clauses come between the subject “you” and the main verb. (Notice that the GW does not repeat “in him.”.) For example:

    you were sealed in Him (NASB) (BSB, RSV, NASB, REB, ESV, GW, NCV)

  2. The phrase in Him is connected to an implied form of the verb “to be,” that is, “you also (are) in him.” English versions that follow this interpretation express it in different ways. For example:

    were included in Christ (NIV)

    became God’s people (GNT)

  3. The phrase in Him is connected to the verb “believed/trusted” in 1:13a. For example:

    In whom ye also [trusted] (KJV) (KJV, JBP, NET, NLT)

  4. The phrase in Him is connected to the verb “heard.” For example:

    Now you too, in him, have heard the message (NJB) (NJB, probably CEV)

It is recommended that you follow interpretation (1). This fits the structure of the Greek text and does not require a translator to supply another verb. However, it may be more natural in many languages to translate the phrase “in him” only once.

If this is true in your language, you may be able to follow an example like the GW as you translate this verse:

13a–eYou heard and believed the message of truth, the Good News that he has saved you. In him you were sealed with the Holy Spirit whom he promised. (GW)

having heard and believed: In some languages it may be necessary to specify what the Gentiles had hear and believed. In this context there are two possibilities:

  1. They heard and believed in the true message, the gospel of their salvation.

  2. They heard and believed in Christ.

The meaning of (a) and (b) are almost the same, because the gospel is about Christ. Both options have good support. If you must make one of these options explicit, you may use whichever is more natural in your language in this context.

the word of truth: The phrase that the BSB translates as the word of truth is literally “message of truth.” It is the first part of a parallelism with “the gospel of your salvation in 1:13b. It means “the word that is true” or “the true message from God” and refers to the gospel or Good News. See the note below in 1:13b on “the gospel of your salvation” for examples of how the word of truth has been translated.

1:13b

the gospel of your salvation—

the gospel of your salvation: The phrase the gospel of your salvation means “the good news that saved you.”

Here are some other ways to translate this phrase along with “word of truth” in 1:13a:

the true message, the Good News that brought you salvation (GNT)

the truth, the Good News that God saves you (NLT)

the truth, which is the good news about how you can be saved (CEV)

For more information, see gospel and save, Word 2, in the Glossary.

1:13c

you were sealed

you were sealed: The phrase you were sealed is the translation of one Greek verb. This verb is passive. In some languages it may be necessary to make it active and supply the agent “God.” For example:

God marked you with a seal

In NT times a person used a special symbol to mark something that belonged to him. That was called his “seal.” Here Paul uses “seal” as a metaphor to describe the Holy Spirit: The Holy Spirit that God gives his people is the seal to show they belong to him.

Here are some ways to translate this word:

you: Here, the pronoun you refers to the Gentiles. To make clear the contrast with the Jews in 1:12, you could say:

you non-Jews

you foreigners

1:13d

with the promised Holy Spirit,

the promised Holy Spirit: The phrase the promised Holy Spirit means “the Holy Spirit that God had promised to give to his people.” See Holy, Meaning 3 in the Glossary for more information.

General Comment on 1:13e

There is implied information here. The purpose of the believers being marked with the seal (the promised Holy Spirit) was to show themselves and/or other people that they belonged to God. If this purpose is not clear, you may want to make it explicit. For example:

were given the promised Holy Spirit to show that you belong to God (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

Paul has been speaking in the previous two verses about himself and the other Jewish believers, but now he begins speaking about the Ephesian believers.

(Occurrence 0) τὸν λόγον τῆς ἀληθείας

(Some words not found in SR-GNT: ἐν ᾧ καί ὑμεῖς ἀκούσαντες τόν λόγον τῆς ἀληθείας τό εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν ἐν ᾧ καί πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ Ἁγίῳ)

This could mean: (1) the message about the truth. (2) the true message.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐσφραγίσθητε τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας, τῷ Ἁγίῳ

˱you_all˲_˓were˒_sealed ˱with˲_the Spirit ¬the ˱of˲_promise ¬the Holy

In this metaphor Paul pictures the Holy Spirit as a seal, comparing him to the wax that was placed on a letter and stamped with a symbol representing the person who wrote the letter. Paul uses this custom as a picture to show how God has used the Holy Spirit to assure us that we belong to him. Alternate translation: [God has placed the Holy Spirit that he promised on you as if he were a seal]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐσφραγίσθητε

˱you_all˲_˓were˒_sealed

If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: [God has sealed you]

TSN Tyndale Study Notes:

1:13 he identified you as his own (or he put his seal on you): Just as a seal signifies authentic ownership, the Holy Spirit in a believer’s life signifies God’s ownership (4:30; 2 Cor 1:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 128216
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y64; R128215; Person=Jesus
    10. 128217
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 128218
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128220
    1. having heard
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ heard
    7. ˓having˒ heard
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128221
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 128222
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y64
    10. 128223
    1. of
    2. truth
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ truth
    7. ˱of˲ truth
    8. -
    9. Y64
    10. 128225
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 128224
    1. truth
    2. truth
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ truth
    7. ˱of˲ truth
    8. -
    9. Y64
    10. 128225
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 128226
    1. good message
    2. -
    3. 20980
    4. euaŋgelion
    5. N-····ANS
    6. good_message
    7. gospel
    8. -
    9. Y64
    10. 128227
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 128228
    1. salvation
    2. -
    3. 49910
    4. sōtēria
    5. N-····GFS
    6. salvation
    7. salvation
    8. -
    9. Y64
    10. 128229
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128230
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 128231
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y64; R128215; Person=Jesus
    10. 128232
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 128233
    1. having believed
    2. believed
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ believed
    7. ˓having˒ believed
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128234
    1. you all were sealed
    2. -
    3. 49720
    4. sfragizō
    5. V-IAP2··P
    6. ˱you_all˲ ˓were˒ sealed
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ sealed
    8. -
    9. Y64
    10. 128235
    1. with the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. ˱with˲ the
    7. ˱with˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 128237
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 128241
    1. holy
    2. pure
    3. 400
    4. G
    5. hagios
    6. A-····DNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 128242
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····DNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 128238
    1. of
    2. promise
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ promise
    7. ˱of˲ promise
    8. -
    9. Y64
    10. 128240
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 128239
    1. promise
    2. promise
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ promise
    7. ˱of˲ promise
    8. -
    9. Y64
    10. 128240

OET (OET-LV)in whom also you_all having_heard the message of_ the _truth, the good_message of_the salvation of_you_all, in whom also having_believed, you_all_were_sealed with_the the holy spirit of_ the _promise,

OET (OET-RV)And you people also, after hearing the message of truth, the good message about being saved, were confirmed by receiving the spirit of pure promise after you believed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 1:13 ©