Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 1:11

 EPH 1:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 129139
    1. hos
    2. whom
    3. -
    4. 37390
    5. R....DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R129125; Person=Jesus
    11. 129140
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 129141
    1. ἐκληρώθημεν
    2. klēroō
    3. we were allotted inheritance
    4. we inheritance
    5. 28200
    6. VIAP1..P
    7. ˱we˲ /were/ allotted_inheritance
    8. ˱we˲ /were/ allotted_inheritance
    9. -
    10. 100%
    11. R128954; Person=Paul; R128963
    12. 129142
    1. προορισθέντες
    2. proorizō
    3. having been predetermined
    4. predetermined
    5. 43090
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ predetermined
    8. /having_been/ predetermined
    9. -
    10. 100%
    11. R128954; Person=Paul; R128963
    12. 129143
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129144
    1. πρόθεσιν
    2. prothesis
    3. +the purpose
    4. -
    5. 42860
    6. N....AFS
    7. /the/ purpose
    8. /the/ purpose
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129145
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129146
    1. τὰ
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129147
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129148
    1. ἐνεργοῦντος
    2. energeō
    3. working
    4. -
    5. 17540
    6. VPPA.GMS
    7. working
    8. working
    9. -
    10. 100%
    11. F129155; F129164; F129212
    12. 129149
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129150
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129151
    1. βουλὴν
    2. boulē
    3. counsel
    4. -
    5. 10120
    6. N....AFS
    7. counsel
    8. counsel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129152
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129153
    1. θελήματος
    2. thelēma
    3. will
    4. -
    5. 23070
    6. N....GNS
    7. will
    8. will
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129154
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. him his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R129149
    12. 129155

OET (OET-LV)in whom also we_were_allotted_inheritance, having_been_predetermined according_to the_purpose of_the one working all the things, according_to the counsel of_the will of_him,

OET (OET-RV)and we also have been assigned an inheritance in him. This was also predetermined according to God’s plan and the decisions of his will

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

καὶ ἐκληρώθημεν, προορισθέντες

also ˱we˲_/were/_allotted_inheritance /having_been/_predetermined

Both pronouns we and We are inclusive in this verse. Paul is referring to all Christians, who were predestined to belong to Christ. In verses 12 and 13 he will divide this group into “we” (exclusive) Jewish Christians and “you” Gentile Christians.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ ἐκληρώθημεν

also ˱we˲_/were/_allotted_inheritance

If your language does not use this passive form, you can state this in active form. This could mean: (1) God also chose us to be his possession. (2) God also chose us to be heirs.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

προορισθέντες

/having_been/_predetermined

If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: [God chose us ahead of time] or [God chose us long ago]

TSN Tyndale Study Notes:

1:11 we have received an inheritance from God: Paul often talks about salvation as an inheritance, something promised to our spiritual ancestors and received by us (see Rom 8:17; Gal 3:29; 4:7; Col 1:12; 3:24).
• Because God is sovereign, he makes everything work out according to his plan (cp. Rom 8:28-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 129139
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R129125; Person=Jesus
    11. 129140
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 129141
    1. we were allotted inheritance
    2. we inheritance
    3. 28200
    4. klēroō
    5. V-IAP1..P
    6. ˱we˲ /were/ allotted_inheritance
    7. ˱we˲ /were/ allotted_inheritance
    8. -
    9. 100%
    10. R128954; Person=Paul; R128963
    11. 129142
    1. having been predetermined
    2. predetermined
    3. 43090
    4. proorizō
    5. V-PAP.NMP
    6. /having_been/ predetermined
    7. /having_been/ predetermined
    8. -
    9. 100%
    10. R128954; Person=Paul; R128963
    11. 129143
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129144
    1. +the purpose
    2. -
    3. 42860
    4. prothesis
    5. N-....AFS
    6. /the/ purpose
    7. /the/ purpose
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129145
    1. of the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129146
    1. working
    2. -
    3. 17540
    4. energeō
    5. V-PPA.GMS
    6. working
    7. working
    8. -
    9. 100%
    10. F129155; F129164; F129212
    11. 129149
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129148
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129147
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129150
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129151
    1. counsel
    2. -
    3. 10120
    4. boulē
    5. N-....AFS
    6. counsel
    7. counsel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129152
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129153
    1. will
    2. -
    3. 23070
    4. thelēma
    5. N-....GNS
    6. will
    7. will
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129154
    1. of him
    2. him his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R129149
    11. 129155

OET (OET-LV)in whom also we_were_allotted_inheritance, having_been_predetermined according_to the_purpose of_the one working all the things, according_to the counsel of_the will of_him,

OET (OET-RV)and we also have been assigned an inheritance in him. This was also predetermined according to God’s plan and the decisions of his will

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 1:11 ©