Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) For/Because he_has_spoken somewhere concerning the seventh day thus:
And rested the god on the day the seventh from all the works of_him,
OET (OET-RV) For somewhere he’s spoken about the seventh day saying:
⇔ ‘And on the seventh day God rested from all his works.’
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γάρ
for
Here, the word For introduces the proof for what the author has claimed about how God’s “works were finished from the foundation of the world” (See: 4:3). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces proof or support. Alternate translation: [In fact,]
Note 2 topic: writing-pronouns
εἴρηκεν & που
˱he˲_/has/_spoken & somewhere
Here, just as in 4:3, the word he could refer to: (1) the Holy Spirit, whom the author identifies as the speaker of the Psalms quotation (See: 3:7). Alternate translation: [God’s Spirit has somewhere spoken] (2) God considered as a unity. Alternate translation: [God has somewhere spoken]
Note 3 topic: writing-quotations
εἴρηκεν & που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως
˱he˲_/has/_spoken & somewhere concerning the seventh_‹day› thus
Here the author quotes from the Old Testament. He does not introduce it as a quotation but instead as words that someone (probably the Holy Spirit) has spoken. However, the audience would have understood that this was a quotation from the Old Testament, specifically from Genesis 2:2. This passage tells the story of how God created everything in six days and then rested on the seventh day. Since the author introduces the quotation as words that someone has spoken, you should do the same. The word somewhere shows that the words come from Scriptures without stating exactly where. If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify the quotation. Alternate translation: [in another place he has said thus about the seventh day]
Note 4 topic: translate-ordinal
τῆς ἑβδόμης & τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ
the seventh_‹day› & the day ¬the seventh
If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: [day seven … day seven]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ
all the works ˱of˲_him
Here, the phrase all his works refers specifically to the works of creation. The quotation does not mean that God stopped doing everything. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [all his works of creating]
4:4 This verse quotes Gen 2:2 to demonstrate that the promised rest was established when God rested at creation.
OET (OET-LV) For/Because he_has_spoken somewhere concerning the seventh day thus:
And rested the god on the day the seventh from all the works of_him,
OET (OET-RV) For somewhere he’s spoken about the seventh day saying:
⇔ ‘And on the seventh day God rested from all his works.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.