Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 4:14

 HEB 4:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔχοντες
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 143110
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 143111
    1. ἀρχιερέα
    2. arχiereus
    3. +a chief priest
    4. priest
    5. 7490
    6. N....AMS
    7. /a/ chief_priest
    8. /a/ chief_priest
    9. -
    10. 100%
    11. F143115
    12. 143112
    1. μέγαν
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....AMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 143113
    1. μέγα
    2. megas
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A....ans
    7. great
    8. great
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143114
    1. διεληλυθότα
    2. dierχomai
    3. having passed through
    4. -
    5. 13300
    6. VPEA.AMS
    7. /having/ passed_through
    8. /having/ passed_through
    9. -
    10. 84%
    11. R143112
    12. 143115
    1. διελήλυθα
    2. dierχomai
    3. -
    4. -
    5. 13300
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ passed_through
    8. ˱I˲ /have/ passed_through
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143116
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143117
    1. οὐρανούς
    2. ouranos
    3. heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N....AMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143118
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 143119
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143120
    1. Υἱὸν
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 143121
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143122
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 143123
    1. κρατῶμεν
    2. krateō
    3. we may be taking hold
    4. -
    5. 29020
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ taking_hold
    8. ˱we˲ /may_be/ taking_hold
    9. -
    10. 100%
    11. R142899
    12. 143124
    1. τῆς
    2. ho
    3. of our
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ our
    8. ˱of˲ our
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143125
    1. ὁμολογίας
    2. homologia
    3. confession
    4. -
    5. 36710
    6. N....GFS
    7. confession
    8. confession
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143126

OET (OET-LV)Therefore having a_chief_priest great, having_passed_through the heavens, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the son of_ the _god, we_may_be_taking_hold of_our confession.

OET (OET-RV)So then, having Yeshua the son of God who came from and returned to the heavens as our high priest, we need to hold firmly to what we say we believe,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word Therefore refers back to what the author already said about how Jesus is a high priest (See: 2:17–3:1). It may refer especially to 3:1, where the author stated that Jesus is “the high priest of our confession.” So, Therefore introduces how the author wants his audience to act, given that Jesus is a great high priest. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that resumes a previous topic, or you could use a word or phrase that introduces the result or consequence of a previous statement. Alternate translation: “So then” or “Because of all that”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ἔχοντες

having

Here, the word having introduces a reason for the exhortation to firmly hold. If it would be helpful in your language, you could make this connection explicit. Alternate translation: “since we have” or “because we have”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς οὐρανούς

the heavens

Many people in the author’s culture believed that the space that they called “heaven” contained multiple layers or spheres of individual heavens. Paul speaks this way in 2 Corinthians 12:2. Here, the author uses this language without clarifying how many heavens there are. The main point is that Jesus passed through these heavens to where God dwells. Often, this place where God dwells is in the highest of the heavens. Since the author does not include details about the heavens, translate heavens with a word or phrase that refers to all of heavenly space, including the idea of multiple heavens if possible. Alternate translation: “the heavenly realm” or “the heavenly spaces”

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ

the Son ¬the ˱of˲_God

The phrase Son of God is an important title for Jesus. See how you translated Son in 1:2.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας

˱we˲_/may_be/_taking_hold ˱of˲_our confession

Here, the phrase firmly hold refers to continuing to consistently believe or trust something, particularly something that one has been told. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to continuing to believe or trust. Alternate translation: “let us tightly grasp our confession” or “let us continue to trust our confession”

TSN Tyndale Study Notes:

4:14 This verse effectively summarizes the whole message and challenge of Hebrews; the high priesthood of Jesus the Son of God is the basis for endurance in the Christian faith.
• a great High Priest: Israel’s high priest was the main leader in the worship of God and the primary mediator between God and the people (see Exod 31:10; Lev 4:3; 2 Kgs 12:10; 2 Chr 26:20).
• who has entered heaven: The earthly high priests entered God’s presence in the Most Holy Place once a year on the Day of Atonement (Lev 16:1-25). By contrast, Jesus, our High Priest, has entered God’s presence in heaven, and there he remains (Heb 7:26; 9:11-12, 23-26).
• let us hold firmly: An enduring commitment to active belief in and allegiance to Jesus (see also Col 2:19; 2 Thes 2:15; Rev 2:13, 25; 3:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 143111
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 143110
    1. +a chief priest
    2. priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....AMS
    6. /a/ chief_priest
    7. /a/ chief_priest
    8. -
    9. 100%
    10. F143115
    11. 143112
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....AMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 143113
    1. having passed through
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-PEA.AMS
    6. /having/ passed_through
    7. /having/ passed_through
    8. -
    9. 84%
    10. R143112
    11. 143115
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143117
    1. heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....AMP
    6. heavens
    7. heavens
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143118
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 143119
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143120
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 143121
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 143123
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143122
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 143123
    1. we may be taking hold
    2. -
    3. 29020
    4. krateō
    5. V-SPA1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ taking_hold
    7. ˱we˲ /may_be/ taking_hold
    8. -
    9. 100%
    10. R142899
    11. 143124
    1. of our
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ our
    7. ˱of˲ our
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143125
    1. confession
    2. -
    3. 36710
    4. homologia
    5. N-....GFS
    6. confession
    7. confession
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143126

OET (OET-LV)Therefore having a_chief_priest great, having_passed_through the heavens, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the son of_ the _god, we_may_be_taking_hold of_our confession.

OET (OET-RV)So then, having Yeshua the son of God who came from and returned to the heavens as our high priest, we need to hold firmly to what we say we believe,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 4:14 ©