Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 9:1

 HEB 9:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶχε
    2. eχō
    3. /Was having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3..S
    7. /was/ having
    8. /was/ having
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144550
    1. μὲν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144551
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144552
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144553
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144554
    1. πρώτη
    2. prōtos
    3. first covenant
    4. first
    5. 44130
    6. S....NFS
    7. first ‹covenant›
    8. first ‹covenant›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144555
    1. πρώτη
    2. prōtos
    3. -
    4. -
    5. 44130
    6. E....NFS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144556
    1. σκηνὴ
    2. skēnē
    3. -
    4. -
    5. 46330
    6. N....NFS
    7. tent
    8. tabernacle
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144557
    1. δικαιώματα
    2. dikaiōma
    3. just acts
    4. -
    5. 13450
    6. N....ANP
    7. just_acts
    8. just_acts
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144558
    1. λατρείας
    2. latreia
    3. of sacred service
    4. sacred
    5. 29990
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ sacred_service
    8. ˱of˲ sacred_service
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144559
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144560
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. and
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144561
    1. ἅγιον
    2. hagios
    3. holy place
    4. place
    5. 400
    6. S....ANS
    7. holy ‹place›
    8. holy ‹place›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144562
    1. κοσμικόν
    2. kosmikos
    3. earthly
    4. earth
    5. 28860
    6. A....ANS
    7. earthly
    8. earthly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144563

OET (OET-LV)/Was/_having therefore indeed the first covenant just_acts of_sacred_service, and the holy place earthly.

OET (OET-RV)The first agreement had sacred rites and a holy place here on earth,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

οὖν

therefore

The author uses the word Now to introduce background information about the tabernacle of the first covenant that will help readers understand the argument he is making that Jesus is the “high priest” of a “greater and more perfect tabernacle.” In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

μὲν

indeed

The word indeed signals to the audience that this argument has two parts. The first part begins here, and the second part begins with “But” in 9:11. If it would be helpful in your language, you could use words that introduce a two-part development. Alternate translation: “on the one hand”

ἡ πρώτη

the first_‹covenant›

See how you translated first covenant in Hebrews 8:7.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἶχε & δικαιώματα & λατρείας & τε

/was/_having & just_acts & (Some words not found in SR-GNT: εἶχε μὲν οὖν ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν)

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind regulations and worship, you could express the ideas by using verbs such as “regulate” and “worship.” Alternate translation: “regulated how people worshiped and included”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τό & ἅγιον κοσμικόν

the & holy_‹place› earthly

Here, the phrase earthly holy place refers to the entire earthly sanctuary, which the author will define as a “tabernacle” in the following verse (9:2). If it would be helpful in your language, you could refer more clearly to the entire earthly sanctuary. Alternate translation: “the earthly holy sanctuary”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1–10:18 This section argues that Christ’s death, the sacrifice in the new covenant, is superior to the sacrifices in the old covenant. In 9:1-10, the author describes aspects of worship under the regulations of the old covenant (see Exod 28–29; Lev 1–10; 16:1–17:16). In Heb 9:11–10:18, these regulations are contrasted with Christ’s superior offering.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. /Was having
    2. -
    3. 21920
    4. PS
    5. eχō
    6. V-IIA3..S
    7. /was/ having
    8. /was/ having
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144550
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-.......
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144552
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144551
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144554
    1. first covenant
    2. first
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-....NFS
    6. first ‹covenant›
    7. first ‹covenant›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144555
    1. just acts
    2. -
    3. 13450
    4. dikaiōma
    5. N-....ANP
    6. just_acts
    7. just_acts
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144558
    1. of sacred service
    2. sacred
    3. 29990
    4. latreia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ sacred_service
    7. ˱of˲ sacred_service
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144559
    1. and
    2. and
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144561
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144560
    1. holy place
    2. place
    3. 400
    4. hagios
    5. S-....ANS
    6. holy ‹place›
    7. holy ‹place›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144562
    1. earthly
    2. earth
    3. 28860
    4. kosmikos
    5. A-....ANS
    6. earthly
    7. earthly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144563

OET (OET-LV)/Was/_having therefore indeed the first covenant just_acts of_sacred_service, and the holy place earthly.

OET (OET-RV)The first agreement had sacred rites and a holy place here on earth,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 9:1 ©