Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 5:10

 HEB 5:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. προσαγορευθεὶς
    2. prosagoreuō
    3. having been designated
    4. designated
    5. 43160
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ designated
    8. /having_been/ designated
    9. -
    10. 100%
    11. Y64; R143238; Person=Jesus
    12. 143322
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143323
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143324
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 143325
    1. σὺ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143326
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143327
    1. ἀρχιερεὺς
    2. arχiereus
    3. +a chief priest
    4. priest
    5. 7490
    6. N....NMS
    7. /a/ chief_priest
    8. /a/ chief_priest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143328
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. according
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143329
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143330
    1. τάξιν
    2. taxis
    3. order
    4. order
    5. 50100
    6. N....AFS
    7. order
    8. order
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143331
    1. Μελχισέδεκ
    2. melχisedek
    3. of Melⱪisedek
    4. Melchizedek
    5. 31980
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Melⱪisedek/(Malkī-ʦedeq)
    8. ˱of˲ Melchisedek
    9. U
    10. 100%
    11. F143334
    12. 143332

OET (OET-LV)having_been_designated by the god a_chief_priest according_to the order of_Melⱪisedek.

OET (OET-RV) as he’d been designated by God as the high priest according to the order of Melchizedek.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

προσαγορευθεὶς

/having_been/_designated

Here, the phrase having been designated introduces action that could have taken place: (1) before Jesus “became the source of eternal salvation” (See: 5:9). Alternate translation: “after having been designated” (2) at the same time as when Jesus “became the source of eternal salvation” (See: 5:9). Alternate translation: “at the time when he was designated”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ

/having_been/_designated by ¬the God

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the one who is designated rather than on the person doing the designating. Alternate translation: “God having designated him”

κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ

according_to the order ˱of˲_Melchisedek

Since the author repeats here the same words that he quoted at the end of 5:6, you should translate these words in exactly the same way as you did in that verse.

TSN Tyndale Study Notes:

5:10 a High Priest in the order of Melchizedek: See 7:1-28.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having been designated
    2. designated
    3. 43160
    4. prosagoreuō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ designated
    7. /having_been/ designated
    8. -
    9. 100%
    10. Y64; R143238; Person=Jesus
    11. 143322
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143323
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143324
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 143325
    1. +a chief priest
    2. priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMS
    6. /a/ chief_priest
    7. /a/ chief_priest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143328
    1. according to
    2. according
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143329
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143330
    1. order
    2. order
    3. 50100
    4. taxis
    5. N-....AFS
    6. order
    7. order
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143331
    1. of Melⱪisedek
    2. Melchizedek
    3. 31980
    4. U
    5. melχisedek
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Melⱪisedek/(Malkī-ʦedeq)
    8. ˱of˲ Melchisedek
    9. U
    10. 100%
    11. F143334
    12. 143332

OET (OET-LV)having_been_designated by the god a_chief_priest according_to the order of_Melⱪisedek.

OET (OET-RV) as he’d been designated by God as the high priest according to the order of Melchizedek.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 5:10 ©