Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) But for_the_mature is the solid food, of_who because_of the practice their senses having_been_trained, having for distinction, of_good both and evil.
OET (OET-RV) but mature people have solid food meaning that their senses have been trained and they can distinguish good from evil.
Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor
τελείων & ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή
˱for˲_/the/_mature & is ¬the solid food
Here the author further explains the metaphor about solid food that he introduced in 5:12. He identifies the one who eats solid food as a person who is mature. The point is that the people who fit this description are those who know much about God and about good and evil. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Make sure that your translation fits with how you translated the previous two verses. Alternate translation: [those who run are mature ones] or [complex things are for the mature ones]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
γεγυμνασμένα
/having_been/_trained
Here, the word trained is often used for how athletes practice so that their bodies become stronger and better at their sport. If it would be helpful in your language, you could use a comparable idiom or express the idea plainly. Alternate translation: [educated] or [developed]
5:14 Being able to recognize the difference between right and wrong is a defining characteristic of spiritual maturity.
OET (OET-LV) But for_the_mature is the solid food, of_who because_of the practice their senses having_been_trained, having for distinction, of_good both and evil.
OET (OET-RV) but mature people have solid food meaning that their senses have been trained and they can distinguish good from evil.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.