Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear HEB 5:4

 HEB 5:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y64
    11. 142256
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y64
    11. 142257
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. on himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3DMS
    7. ˱on˲ himself
    8. ˱on˲ himself
    9. -
    10. Y64
    11. 142258
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y64
    11. 142259
    1. λαμβάνει
    2. lambanō
    3. is taking
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ taking
    8. ˓is˒ taking
    9. -
    10. Y64
    11. 142260
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 142261
    1. τιμήν
    2. timē
    3. honour
    4. honour
    5. 50920
    6. N····AFS
    7. honour
    8. honor
    9. -
    10. Y64
    11. 142262
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y64
    11. 142263
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. -
    10. 142264
    1. καλούμενος
    2. kaleō
    3. being called
    4. called
    5. 25640
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y64
    11. 142265
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y64
    11. 142266
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 142267
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 142268
    1. καθώσπερ
    2. kathōsper
    3. just as
    4. -
    5. 25090
    6. D·······
    7. just_as
    8. just_as
    9. -
    10. Y64
    11. 142269
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. -
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 142270
    1. καθάπερ
    2. kathaper
    3. -
    4. -
    5. 25090
    6. D·······
    7. just_as
    8. just_as
    9. -
    10. -
    11. 142271
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 142272
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 142273
    1. Ἀαρών
    2. aarōn
    3. Aʼarōn/(ʼAhₐron)
    4. Aaron
    5. 20
    6. N····NMS
    7. Aʼarōn/(ʼAhₐron)
    8. Aaron
    9. U
    10. Person=Aaron; Y64
    11. 142274

OET (OET-LV)And not on_himself anyone is_taking the honour, but being_called by the god, just_as also Aʼarōn/(ʼAhₐron).

OET (OET-RV)No one takes that honour upon themself, but they’re called by God like just Aaron was.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–10: God appointed Jesus Christ to be our high priest

The term “high priest” connects Section 4:14–16 with this section (5:1–10). In this section the author gives more information about the high priests of Israel and the work that they did. Then he compares the work of those high priests to the work of Christ as our high priest. The main point of this section is that Christ is the high priest because God said that he is.

The author mentions three facts about a high priest’s role and applies them to Christ:

  1. A high priest is appointed by God. The Scriptures show that Jesus Christ was appointed by God. In Hebrews 5:5–6, the author quotes Psalm 2:7 and 110:4 as evidence that God appointed him.Lane (page 118) says, “The writer correctly interprets Ps 2:7 as a declaration of appointment…. The same emphasis is evident in the quotation of Ps 110:4.”

  2. A high priest should understand and sympathize with the weaknesses of his people. In 5:7–8 the author talked about how Christ suffered and prayed to God with tears.

  3. A high priest must offer a sacrifice to atone for the sins of the people. In 5:8–9 the author indicated that when Christ suffered and offered himself as a perfect sacrifice, he obtained eternal salvation for his people. This implies that he atoned for their sins.

In the Greek text for this section, the author usually used a pronoun (“he” or “him”) to refer to Christ. He referred to him as “Christ” only once (5:5), and he did not use the term “Jesus” in this section. However, in the previous section (4:14) the author used the term “Jesus, the Son of God.” Consider carefully how to refer to Christ in the verses where only a pronoun is used in Greek or English. You should use the term “Christ” instead of a pronoun in places where you think that the reader will be confused about who the pronoun refers to.

Remember to read the section carefully before deciding on a heading for it. Some other examples of headings for this section are:

Jesus Christ is the perfect high priest

God made his Son the high priest for his people

God declares that Jesus is a priest

Paragraph 5:1–4

This paragraph explains the duties of a high priest. He must offer the people’s gifts to God, and he must offer sacrifices for their sins. He must also offer sacrifices for his own sins, since he, too, is sinful. He is a weak human being, so he is able to sympathize with his fellow human beings.

5:4a

No one takes this honor upon himself;

No one takes this honor upon himself: In Greek this clause is more literally “and not to/for himself does anyone take the honor.” It indicates that no one must claim the honor of being high priest for himself. The BSB uses the phrase No one takes…upon himself to emphasize that no person has the right to make himself a high priest. It is God who must choose the high priest.This implies that if a person tries to claim the honor of high priest for himself without God’s choosing him, that person is daring to challenge God.

Some other ways to translate the clause are:

No one chooses for himself the honor of being a high priest. (GNT)

To be a high priest is an honor, but no one chooses himself for this work. (NCV)

And no one can become a high priest simply because he wants such an honor. (NLT)

this honor: The phrase this honor refers to the important role and work of being a high priest.See τιμή, meaning 2d. BDAG, page 1005. It indicates that being the high priest is a privilege. God has honored the person whom he chooses as high priest. Some other ways to translate the phrase are:

the important position of highest priest

this great respect that the high priest receives

5:4b

he must be called by God, just as Aaron was.

he must be called by God: This clause tells how a person can become the high priest. He can have that role only if he is called by God. Notice that the verb called is passive here, though the text indicates that the subject is God. In some languages it is more natural to use an active verb. For example:

but rather it is necessary that God call himKankanaey back translation on TW.

he can take that work/role only if God chooses him to do it

he receives it when called by God (NIV)

called by God: The Greek word that the BSB translates as called means “to choose (a person) to receive a special benefit or experience.”Adopted from the entry on καλέω, meaning 4, BDAG, page 503. God chooses the person whom he wants to be the high priest and to do that special work.

Some other ways to translate the phrase called by God are:

when God chooses him and tells him to do that work

God must appoint him.

It is God who chooses him.

just as Aaron was: The clause just as Aaron was is a short way to say “in the same way that Aaron was called (chosen)” or “like God chose Aaron.” Aaron was the older brother of Moses (see Exodus 7:7), and he was the first high priest. God chose him and his sons to be consecrated as priests after the people of Israel left Egypt.

Some ways to translate this clause are:

like God/he chose Aaron long ago

as Aaron was chosen by God in the past

See Exodus 28–29 and Leviticus 8–9 for more information about God choosing Aaron as the high priest.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

λαμβάνει τὴν τιμήν

˓is˒_taking (Some words not found in SR-GNT: Καί οὐχ ἑαυτῷ τὶς λαμβάνει τήν τιμήν ἀλλά καλούμενος ὑπό τοῦ Θεοῦ καθώσπερ καί Ἀαρών)

The word honor refers to the position that gives the person honor. This position is that of high priest. If it would be helpful in your language, you could express the idea by referring to the position of high priest, if possible including the idea that this is an “honored” position. Alternate translation: [takes the honor of being a high priest]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν τιμήν

(Some words not found in SR-GNT: Καί οὐχ ἑαυτῷ τὶς λαμβάνει τήν τιμήν ἀλλά καλούμενος ὑπό τοῦ Θεοῦ καθώσπερ καί Ἀαρών)

If your language does not use an abstract noun for the idea of honor, you could express the idea by using an adjective such as “honorable.” Alternate translation: [becoming honorable in this way]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλὰ

(Some words not found in SR-GNT: Καί οὐχ ἑαυτῷ τὶς λαμβάνει τήν τιμήν ἀλλά καλούμενος ὑπό τοῦ Θεοῦ καθώσπερ καί Ἀαρών)

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the sentence. Alternate translation: [but he receives this honor only by]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

καλούμενος

˓being˒_called

The phrase being called introduces something that could: (1) give the real reason why a person becomes a high priest. Alternate translation: [because he is called] (2) give the situation in which a person actually becomes a high priest. Alternate translation: [when he is called]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, καθώσπερ καὶ Ἀαρών

(Some words not found in SR-GNT: Καί οὐχ ἑαυτῷ τὶς λαμβάνει τήν τιμήν ἀλλά καλούμενος ὑπό τοῦ Θεοῦ καθώσπερ καί Ἀαρών)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are called rather than on the person doing the calling. Alternate translation: [but only those whom God calls, just as he called Aaron]

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

καθώσπερ καὶ Ἀαρών

just_as (Some words not found in SR-GNT: Καί οὐχ ἑαυτῷ τὶς λαμβάνει τήν τιμήν ἀλλά καλούμενος ὑπό τοῦ Θεοῦ καθώσπερ καί Ἀαρών)

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the sentence. Alternate translation: [just as also Aaron was called by God]

TSN Tyndale Study Notes:

5:4 The role of high priest is by God’s appointment rather than human enlistment (see Exod 28:1; Lev 8:1-12; Num 16:1-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y64
    11. 142256
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y64
    10. 142257
    1. on himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3DMS
    6. ˱on˲ himself
    7. ˱on˲ himself
    8. -
    9. Y64
    10. 142258
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y64
    10. 142259
    1. is taking
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ taking
    7. ˓is˒ taking
    8. -
    9. Y64
    10. 142260
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 142261
    1. honour
    2. honour
    3. 50920
    4. timē
    5. N-····AFS
    6. honour
    7. honor
    8. -
    9. Y64
    10. 142262
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y64
    10. 142263
    1. being called
    2. called
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y64
    10. 142265
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y64
    10. 142266
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 142267
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 142268
    1. just as
    2. -
    3. 25090
    4. kathōsper
    5. D-·······
    6. just_as
    7. just_as
    8. -
    9. Y64
    10. 142269
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 142272
    1. Aʼarōn/(ʼAhₐron)
    2. Aaron
    3. 20
    4. U
    5. aarōn
    6. N-····NMS
    7. Aʼarōn/(ʼAhₐron)
    8. Aaron
    9. U
    10. Person=Aaron; Y64
    11. 142274

OET (OET-LV)And not on_himself anyone is_taking the honour, but being_called by the god, just_as also Aʼarōn/(ʼAhₐron).

OET (OET-RV)No one takes that honour upon themself, but they’re called by God like just Aaron was.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 5:4 ©