Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear HEB 5:7

 HEB 5:7 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὅς
    2. hos
    3. Who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. S
    10. Y64
    11. 142313
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 142314
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 142315
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y64
    11. 142316
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 142317
    1. σαρκός
    2. sarka
    3. flesh
    4. body
    5. 45610
    6. N····GFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. Y64
    11. 142318
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y64; R142278; Person=Jesus
    11. 142319
    1. δεήσεις
    2. deēsis
    3. petitions
    4. petitions
    5. 11620
    6. N····AFP
    7. petitions
    8. petitions
    9. -
    10. Y64
    11. 142320
    1. τέ
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y64
    11. 142321
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 142322
    1. ἱκετηρίας
    2. iketēria
    3. supplications
    4. -
    5. 24280
    6. N····AFP
    7. supplications
    8. supplications
    9. -
    10. Y64
    11. 142323
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y64
    11. 142324
    1. τόν
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y64
    11. 142325
    1. δυνάμενον
    2. dunamai
    3. being able
    4. -
    5. 14100
    6. VPPM·AMS
    7. being_able
    8. being_able
    9. -
    10. Y64; R142287; F142327
    11. 142326
    1. σῴζειν
    2. sōzō
    3. to be saving
    4. -
    5. 49820
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ saving
    8. ˓to_be˒ saving
    9. -
    10. Y64; R142326
    11. 142327
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y64
    11. 142328
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 142329
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. death
    4. death
    5. 22880
    6. N····GMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. Y64
    11. 142330
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y64
    11. 142331
    1. κραυγῆς
    2. kraugē
    3. clamour
    4. clamour
    5. 29060
    6. N····GFS
    7. clamour
    8. clamor
    9. -
    10. Y64
    11. 142332
    1. ἰσχυρᾶς
    2. isχuros
    3. mighty
    4. mighty
    5. 24780
    6. A····GFS
    7. mighty
    8. mighty
    9. -
    10. Y64
    11. 142333
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 142334
    1. δακρύων
    2. dakruon
    3. tears
    4. tears
    5. 11440
    6. N····GNP
    7. tears
    8. tears
    9. -
    10. Y64
    11. 142335
    1. προσενέγκας
    2. prosferō
    3. having offered
    4. offered
    5. 43740
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ offered
    8. ˓having˒ offered
    9. -
    10. Y64; R142278; Person=Jesus
    11. 142336
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 142337
    1. εἰσακουσθείς
    2. eisakouō
    3. having been listened to
    4. -
    5. 15220
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ listened_to
    8. ˓having_been˒ listened_to
    9. -
    10. Y64
    11. 142338
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 142339
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 142340
    1. εὐλαβείας
    2. eulabeia
    3. reverence
    4. reverence
    5. 21240
    6. N····GFS
    7. reverence
    8. reverence
    9. -
    10. Y64
    11. 142341

OET (OET-LV)Who in the days of_the flesh of_him, petitions both and supplications, to the one being_able to_be_saving him from death, with clamour mighty and tears having_offered, and having_been_listened_to from the reverence.

OET (OET-RV)During the time when Yeshua lived in a human body, he offered up prayers and petitions with a mighty clamour and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ὃς

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός αὐτοῦ δεήσεις τέ καί ἱκετηρίας πρός τόν δυνάμενον σῴζειν αὐτόν ἐκ θανάτου μετά κραυγῆς ἰσχυρᾶς καί δακρύων προσενέγκας καί εἰσακουσθείς ἀπό τῆς εὐλαβείας)

The word He refers back to Christ. If it would be helpful in your language, you could make explicit that He refers to Christ. Alternate translation: [Christ]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ

in the days ˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός αὐτοῦ δεήσεις τέ καί ἱκετηρίας πρός τόν δυνάμενον σῴζειν αὐτόν ἐκ θανάτου μετά κραυγῆς ἰσχυρᾶς καί δακρύων προσενέγκας καί εἰσακουσθείς ἀπό τῆς εὐλαβείας)

The words the days refer to an undefined period of time, and the word flesh refers to Jesus’ earthly life. The phrase as a whole refers to the time during which Jesus had a human body that could die, in contrast to how he now has a human body that is glorious and can never die. Alternate translation: [when he lived on earth] or [during the time when he was mortal]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας

petitions (Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός αὐτοῦ δεήσεις τέ καί ἱκετηρίας πρός τόν δυνάμενον σῴζειν αὐτόν ἐκ θανάτου μετά κραυγῆς ἰσχυρᾶς καί δακρύων προσενέγκας καί εἰσακουσθείς ἀπό τῆς εὐλαβείας)

These two terms mean basically the same thing and are used together to emphasize how much Jesus prayed to God. If your language does not use repetition to do this or if you do not have two words for these prayers, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: [many prayers]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός αὐτοῦ δεήσεις τέ καί ἱκετηρίας πρός τόν δυνάμενον σῴζειν αὐτόν ἐκ θανάτου μετά κραυγῆς ἰσχυρᾶς καί δακρύων προσενέγκας καί εἰσακουσθείς ἀπό τῆς εὐλαβείας)

The terms loud cries and tears mean similar things. The author is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [with tearful cries] or [with weeping]

Note 5 topic: writing-pronouns

τὸν δυνάμενον

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός αὐτοῦ δεήσεις τέ καί ἱκετηρίας πρός τόν δυνάμενον σῴζειν αὐτόν ἐκ θανάτου μετά κραυγῆς ἰσχυρᾶς καί δακρύων προσενέγκας καί εἰσακουσθείς ἀπό τῆς εὐλαβείας)

The phrase the one refers to God the Father, to whom Jesus prayed. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the one refers to God. Alternate translation: [God, who is able]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου

˓to_be˒_saving (Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός αὐτοῦ δεήσεις τέ καί ἱκετηρίας πρός τόν δυνάμενον σῴζειν αὐτόν ἐκ θανάτου μετά κραυγῆς ἰσχυρᾶς καί δακρύων προσενέγκας καί εἰσακουσθείς ἀπό τῆς εὐλαβείας)

The phrase save him from death could mean that: (1) God could make Jesus alive again after he died. In support of this view is the fact that Jesus was heard, which implies that God did what Jesus asked. Of course, Jesus did indeed die, so this phrase must refer to his resurrection. Alternate translation: [to save him after he died] (2) God could prevent Jesus from dying. In support of this view is the fact that God could indeed have kept Jesus from dying. Alternate translation: [to keep him from dying]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐκ θανάτου

from death

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: [from dying]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

εἰσακουσθεὶς

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός αὐτοῦ δεήσεις τέ καί ἱκετηρίας πρός τόν δυνάμενον σῴζειν αὐτόν ἐκ θανάτου μετά κραυγῆς ἰσχυρᾶς καί δακρύων προσενέγκας καί εἰσακουσθείς ἀπό τῆς εὐλαβείας)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the one who was heard rather than on the person doing the hearing. If you must state who did the action, the author implies that God did it. Alternate translation: [God heard him]

Note 9 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσακουσθεὶς

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός αὐτοῦ δεήσεις τέ καί ἱκετηρίας πρός τόν δυνάμενον σῴζειν αὐτόν ἐκ θανάτου μετά κραυγῆς ἰσχυρᾶς καί δακρύων προσενέγκας καί εἰσακουσθείς ἀπό τῆς εὐλαβείας)

The phrase was heard could mean that: (1) God both heard Jesus and did what he asked. Alternate translation: [he was heard and answered] (2) God only heard or listened to what Jesus asked. Alternate translation: [he was listened to]

TSN Tyndale Study Notes:

5:7 The phrase with a loud cry and tears is probably an allusion to Christ’s suffering in the Garden (see Matt 26:36-46; Mark 14:32-42; Luke 22:40-46). God heard his prayers in the sense of affirming his righteousness and suitability for his role as high priest. Jesus’ faithful devotion is being presented as an example for the readers (cp. Heb 12:2-3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 37390
    4. S
    5. hos
    6. R-····NMS
    7. who
    8. who
    9. S
    10. Y64
    11. 142313
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 142314
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 142315
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y64
    10. 142316
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 142317
    1. flesh
    2. body
    3. 45610
    4. sarka
    5. N-····GFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. Y64
    10. 142318
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y64; R142278; Person=Jesus
    10. 142319
    1. petitions
    2. petitions
    3. 11620
    4. deēsis
    5. N-····AFP
    6. petitions
    7. petitions
    8. -
    9. Y64
    10. 142320
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y64
    10. 142321
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 142322
    1. supplications
    2. -
    3. 24280
    4. iketēria
    5. N-····AFP
    6. supplications
    7. supplications
    8. -
    9. Y64
    10. 142323
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y64
    10. 142324
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y64
    10. 142325
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-PPM·AMS
    6. being_able
    7. being_able
    8. -
    9. Y64; R142287; F142327
    10. 142326
    1. to be saving
    2. -
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ saving
    7. ˓to_be˒ saving
    8. -
    9. Y64; R142326
    10. 142327
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y64
    10. 142328
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 142329
    1. death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····GMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. Y64
    10. 142330
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y64
    10. 142331
    1. clamour
    2. clamour
    3. 29060
    4. kraugē
    5. N-····GFS
    6. clamour
    7. clamor
    8. -
    9. Y64
    10. 142332
    1. mighty
    2. mighty
    3. 24780
    4. isχuros
    5. A-····GFS
    6. mighty
    7. mighty
    8. -
    9. Y64
    10. 142333
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 142334
    1. tears
    2. tears
    3. 11440
    4. dakruon
    5. N-····GNP
    6. tears
    7. tears
    8. -
    9. Y64
    10. 142335
    1. having offered
    2. offered
    3. 43740
    4. prosferō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ offered
    7. ˓having˒ offered
    8. -
    9. Y64; R142278; Person=Jesus
    10. 142336
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 142337
    1. having been listened to
    2. -
    3. 15220
    4. eisakouō
    5. V-PAP·NMS
    6. ˓having_been˒ listened_to
    7. ˓having_been˒ listened_to
    8. -
    9. Y64
    10. 142338
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 142339
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 142340
    1. reverence
    2. reverence
    3. 21240
    4. eulabeia
    5. N-····GFS
    6. reverence
    7. reverence
    8. -
    9. Y64
    10. 142341

OET (OET-LV)Who in the days of_the flesh of_him, petitions both and supplications, to the one being_able to_be_saving him from death, with clamour mighty and tears having_offered, and having_been_listened_to from the reverence.

OET (OET-RV)During the time when Yeshua lived in a human body, he offered up prayers and petitions with a mighty clamour and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 5:7 ©