Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) and having_been_perfected, he_became to_all the ones submitting to_him the_cause of_salvation eternal,
OET (OET-RV) and once he became perfect, he became the source of eternal salvation to all those who submitted to him
The term “high priest” connects Section 4:14–16 with this section (5:1–10). In this section the author gives more information about the high priests of Israel and the work that they did. Then he compares the work of those high priests to the work of Christ as our high priest. The main point of this section is that Christ is the high priest because God said that he is.
The author mentions three facts about a high priest’s role and applies them to Christ:
A high priest is appointed by God. The Scriptures show that Jesus Christ was appointed by God. In Hebrews 5:5–6, the author quotes Psalm 2:7 and 110:4 as evidence that God appointed him.Lane (page 118) says, “The writer correctly interprets Ps 2:7 as a declaration of appointment…. The same emphasis is evident in the quotation of Ps 110:4.”
A high priest should understand and sympathize with the weaknesses of his people. In 5:7–8 the author talked about how Christ suffered and prayed to God with tears.
A high priest must offer a sacrifice to atone for the sins of the people. In 5:8–9 the author indicated that when Christ suffered and offered himself as a perfect sacrifice, he obtained eternal salvation for his people. This implies that he atoned for their sins.
In the Greek text for this section, the author usually used a pronoun (“he” or “him”) to refer to Christ. He referred to him as “Christ” only once (5:5), and he did not use the term “Jesus” in this section. However, in the previous section (4:14) the author used the term “Jesus, the Son of God.” Consider carefully how to refer to Christ in the verses where only a pronoun is used in Greek or English. You should use the term “Christ” instead of a pronoun in places where you think that the reader will be confused about who the pronoun refers to.
Remember to read the section carefully before deciding on a heading for it. Some other examples of headings for this section are:
Jesus Christ is the perfect high priest
God made his Son the high priest for his people
God declares that Jesus is a priest
After the author described the call and duties of a high priest of Israel in 5:1–4, he applied this description to Jesus Christ in 5:5–10.
And having been made perfect,
And after he was made completely qualified/prepared,
Then after God used all these sufferings to prepare him,
And: Here some translations continue the sentence that started at the beginning of verse 5:8. In some languages, it is more natural to begin a new sentence at 5:9, as modelled by the BSB.
having been made perfect: The Greek word that the BSB translates as having been made perfect is a form of the same verb that was used in 2:10. The verb has several meanings, which are based on being complete or mature. In this context the verb refers to being completely qualified. It indicates that Christ was totally prepared for the work of being high priest.
Jesus never sinned, so the phrase having been made perfect does not refer to being purified from sin. Rather, it refers back to 5:8 where Christ obeyed God, though it caused him to suffer and die. The phrase indicates that when Christ obeyed God like that, he became completely qualified to give his people eternal salvation.
Some other ways to translate the verb in this context are:
In this way, God qualified him as a perfect High Priest (NLT)
And then after he was completely prepared
See how you translated this verb in 2:10, and translate it in a similar way here.
He became the source of eternal salvation
he became the cause/giver of salvation that continues forever
he was able to save/rescue forever
to all who obey Him
for all those who obey/submit to him.
everyone who listens to and obeys him.
He became the source of eternal salvation to all who obey Him: The Greek word that the BSB translates as source can also mean “cause.” In this context both meanings indicate that Christ became the one who can cause people who obey him to receive eternal salvation.
Some other ways to translate this meaning are:
he became the one who can cause all people who obey him to receive eternal salvation
now he is able to give/offer eternal salvation to everyone who obeys him
now he is the one who is able to save forever all who listen to him and do what he says
He: Remember that He refers back to “Christ” in 5:5.
eternal salvation: The phrase eternal salvation refers to salvation that continues forever. The word salvation occurred in 1:14 with the same meaning as it has here. You may translate it in the same way here.
In some languages it is more natural to translate salvation as a verb or a phrase. For example:
to save forever
to rescue people to live forever with God
As mentioned in 5:6b, eternal is a key word in Hebrews. For more information on salvation, see save, sense B, in KBT.
to all who obey Him: The phrase to all who obey Him means “for each person who obeys Christ.” It indicates that people who submit to Christ will receive the salvation which he provided for them. The verb obey has the same meaning as the noun “obedience” in 5:8b. Translate it in a similar way here.
Some other ways to translate the phrase to all who obey Him are:
all the people who do what he tells them
all people who listen and follow/obey him
Him: The pronoun Him refers to Christ.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
τελειωθεὶς
(Some words not found in SR-GNT: καί τελειωθείς ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου)
The phrase having been made perfect introduces something that happens before the phrase he became. If it would be helpful in your language, you could make this connection explicit. Alternate translation: [after having been made perfect]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τελειωθεὶς
(Some words not found in SR-GNT: καί τελειωθείς ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου)
The word perfect identifies someone who has all the qualifications or abilities needed to fulfill a task. The phrase does not mean that Jesus sinned at one point and now does not. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that identifies a person who is “fit” or “ready” for a position or task. Alternate translation: [having been made ready] or [having been qualified]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
τελειωθεὶς
(Some words not found in SR-GNT: καί τελειωθείς ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου)
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the person who is made perfect rather than on the person doing the perfecting. If you must state who did the action, the author implies that God did it. Alternate translation: [God having made him perfect]
Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure
ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου
˱he˲_became ˱to˲_all the_‹ones› submitting ˱to˲_him ˓the˒_cause ˱of˲_salvation eternal
If the order of information here would confuse your readers, you could rearrange the sentence so that it is in a more natural order. Alternate translation: [he became the source of eternal salvation for all those who obey him]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου
˓the˒_cause ˱of˲_salvation eternal
If your language does not use abstract nouns for the ideas of source and salvation, you could express the ideas by using verbs such as “provide” and “save.” Alternate translation: [the one who provides eternal rescuing] or [the one who causes them to be saved forever]
5:9 God qualified him as a perfect High Priest: As used in Hebrews, perfect means “complete” or “mature” (see 2:10; 5:14; 7:11; 9:9-11). Jesus, through his sufferings, was qualified to be the source of eternal salvation for all those who obey him.
• High Priest is not in the Greek text, but it is implied.
• As the Son obeyed the Father (5:8), submitting completely to the Father’s will, so those who come to him for salvation must obey him.
OET (OET-LV) and having_been_perfected, he_became to_all the ones submitting to_him the_cause of_salvation eternal,
OET (OET-RV) and once he became perfect, he became the source of eternal salvation to all those who submitted to him
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.