Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 5:5

 HEB 5:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 143235
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143236
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143237
    1. Χριστὸς
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F143240; F143242; F143249; F143253; F143257; F143273; F143279; F143288; F143296; F143298; F143303; F143305; F143308; F143312; F143313; F143317; F143322
    12. 143238
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143239
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R143238; Person=Jesus
    12. 143240
    1. ἐδόξασεν
    2. doxazō
    3. glorified
    4. -
    5. 13920
    6. VIAA3..S
    7. glorified
    8. glorified
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143241
    1. γενηθῆναι
    2. ginomai
    3. to be become
    4. -
    5. 10960
    6. VNAP....
    7. /to_be/ become
    8. /to_be/ become
    9. -
    10. 84%
    11. R143238; Person=Jesus
    12. 143242
    1. γενέσθαι
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VNAM....
    7. /to/ become
    8. /to/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143243
    1. ἀρχιερέα
    2. arχiereus
    3. +a chief priest
    4. chief priest
    5. 7490
    6. N....AMS
    7. /a/ chief_priest
    8. /a/ chief_priest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143244
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143245
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143246
    1. λαλήσας
    2. laleō
    3. having spoken
    4. spoke
    5. 29800
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ spoken
    8. /having/ spoken
    9. -
    10. 100%
    11. F143251; F143254; F143262; F143286
    12. 143247
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143248
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R143238; Person=Jesus
    12. 143249
    1. Υἱός
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. son
    8. Son
    9. GB
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 143250
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R143247
    12. 143251
    1. εἶ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143252
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R143238; Person=Jesus
    12. 143253
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R143247
    12. 143254
    1. σήμερον
    2. sēmeron
    3. today
    4. today
    5. 45940
    6. D.......
    7. today
    8. today
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143255
    1. γεγέννηκά
    2. gennaō
    3. have bore
    4. -
    5. 10800
    6. VIEA1..S
    7. /have/ bore
    8. /have/ bore
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143256
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R143238; Person=Jesus
    12. 143257

OET (OET-LV)Thus also the chosen_one/messiah not himself glorified to_be_become a_chief_priest, but the one having_spoken to him:
son of_me are you, I today have_bore you.

OET (OET-RV) Similarly the messiah didn’t take the honour of being chief priest upon himself, but the one who spoke to him said:
 ⇔ ‘You’re my son;
 ⇔ today I have given birth to you.’

uW Translation Notes:

οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα

not himself glorified /to_be/_become /a/_chief_priest

Alternate translation: “did not make himself great by choosing to be a high priest”

Note 1 topic: writing-quotations

ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν

the the_‹one› /having/_spoken to him

Here the author quotes from the Old Testament Scriptures. He does not introduce the words as a quotation but instead introduces them as words that God has spoken to Christ. However, the audience would have understood that these were quotations from the Old Testament, specifically from Psalm 2:7. Since the author introduces the quotation as words that God has said to Christ, you should introduce the quotation as words that someone has said. If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify it. Alternate translation: “the one who said these words to him declared”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν

the the_‹one› /having/_spoken to him

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the sentence. Alternate translation: “the one who spoke to him glorified him to become a high priest, saying” or “he was glorified to become a high priest by the one who declared to him”

Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε

Son ˱of˲_me are you I today /have/_bore you

Since the author repeats here the same words that he quoted in 1:5, you should translate these words in exactly the same way as you did in that verse.

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-10 This section addresses the appointment of the Son of God as a superior High Priest. The focal text is Ps 110:4, which reveals God’s oath that the Son would be a priest forever in the order of Melchizedek.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. PS
    5. houtōs
    6. D-.......
    7. thus
    8. thus
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 143235
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143236
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143237
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F143240; F143242; F143249; F143253; F143257; F143273; F143279; F143288; F143296; F143298; F143303; F143305; F143308; F143312; F143313; F143317; F143322
    12. 143238
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143239
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R143238; Person=Jesus
    11. 143240
    1. glorified
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IAA3..S
    6. glorified
    7. glorified
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143241
    1. to be become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ become
    7. /to_be/ become
    8. -
    9. 84%
    10. R143238; Person=Jesus
    11. 143242
    1. +a chief priest
    2. chief priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....AMS
    6. /a/ chief_priest
    7. /a/ chief_priest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143244
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143245
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143246
    1. having spoken
    2. spoke
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ spoken
    7. /having/ spoken
    8. -
    9. 100%
    10. F143251; F143254; F143262; F143286
    11. 143247
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143248
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R143238; Person=Jesus
    11. 143249
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. GB
    5. uios
    6. N-....NMS
    7. son
    8. Son
    9. GB
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 143250
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R143247
    11. 143251
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..S
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143252
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R143238; Person=Jesus
    11. 143253
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R143247
    11. 143254
    1. today
    2. today
    3. 45940
    4. sēmeron
    5. D-.......
    6. today
    7. today
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143255
    1. have bore
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IEA1..S
    6. /have/ bore
    7. /have/ bore
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143256
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R143238; Person=Jesus
    11. 143257

OET (OET-LV)Thus also the chosen_one/messiah not himself glorified to_be_become a_chief_priest, but the one having_spoken to him:
son of_me are you, I today have_bore you.

OET (OET-RV) Similarly the messiah didn’t take the honour of being chief priest upon himself, but the one who spoke to him said:
 ⇔ ‘You’re my son;
 ⇔ today I have given birth to you.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 5:5 ©