Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but mature people have solid food meaning that their senses have been trained and they can distinguish good from evil.
OET-LV But for_the_mature is the solid food, of_who because_of the practice their senses having_been_trained, having for distinction, of_good both and evil.
SR-GNT Τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα, ἐχόντων πρὸς διάκρισιν, καλοῦ τε καὶ κακοῦ. ‡
(Teleiōn de estin haʸ sterea trofaʸ, tōn dia taʸn hexin ta aisthaʸtaʸria gegumnasmena, eⱪontōn pros diakrisin, kalou te kai kakou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But this solid food is for the mature ones, having through habit trained their senses for distinguishing both what is good and what is evil.
UST On the other hand, people who know much about God are like adults who eat food. These people have consistently practiced how to recognize and then distinguish between what is right and what is wrong.
BSB But solid food is for the mature, who by constant use have trained their senses to distinguish good from evil.
BLB But solid food is for the mature, the ones by constant use having trained the senses for distinguishing both good and evil.
AICNT But solid food is for the mature, for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil.
OEB But solid food is for Christians of mature faith – those whose faculties have been trained by practice to distinguish right from wrong.
WEBBE But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
WMBB (Same as above)
NET But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.
LSV and the strong food is of perfect men, who because of the use are having the senses exercised, to both the discernment of good and of evil.
FBV Solid food is for grown-ups—those who by always using their brains have learned to tell the difference between good and evil.
TCNT But solid food is for the mature, whose faculties have been trained by practice to distinguish between good and evil.
T4T But the more advanced spiritual truth is for people who are spiritually mature, just like [MET] solid food is for people who are physically mature. They can tell the difference between what is good and what is evil, because they have trained themselves to keep doing that.
LEB But solid food is for the mature, who because of practice have trained their faculties for the distinguishing of both good and evil.
BBE But solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil.
Moff No Moff HEB book available
Wymth Such persons are mere babes. But solid food is for adults—that is, for those who through constant practice have their spiritual faculties carefully trained to distinguish good from evil.
¶
ASV But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
DRA But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.
YLT and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.
Drby but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.
RV But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
Wbstr But strong food belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
KJB-1769 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
(But strong meat belongeth/belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. )
KJB-1611 [fn][fn]But strong meate belongeth to them that are of full age, euen those who by reason of vse haue their senses exercised to discerne both good and euil.
(But strong meat belongeth/belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and euil.)
Bshps But strong meate belongeth to them that are perfecte, euen those whiche by reason of vse, haue their wittes exercised to discerne both good and euyll.
(But strong meat belongeth/belongs to them that are perfecte, even those which by reason of use, have their wittes exercised to discern both good and evil.)
Gnva But strong meate belongeth to them that are of age, which through long custome haue their wits exercised, to discerne both good and euill.
(But strong meat belongeth/belongs to them that are of age, which through long custome have their wits exercised, to discern both good and evil. )
Cvdl But stronge meate belongeth vnto them yt are perfecte, which thorow custome haue their wyttes exercysed to iudge both good and euell.
(But strong meat belongeth/belongs unto them it are perfecte, which through custome have their wyttes exercysed to judge both good and evil.)
TNT But stronge meate belongeth to them that are parfecte which thorow custome have their wittes exercised to iudge both good and evyll also.
(But strong meat belongeth/belongs to them that are parfecte which through custome have their wittes exercised to judge both good and evil also. )
Wycl But of perfit men is sad mete, of hem that for custom han wittis exercisid to discrecioun of good and of yuel.
(But of perfit men is sad meet, of them that for custom have wittis exercisid to discrecioun of good and of evil.)
Luth Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zum Unterschied des Guten und des Bösen.
(Den Vollkommenen but gehört starke Speise, the through Gewohnheit have geübte Sinne for_the Unterschied the Guten and the Bösen.)
ClVg Perfectorum autem est solidus cibus: eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.
(Perfectorum however it_is solidus cibus: their, who for consuetudine exercitatos habent sensus to discretionem boni ac mali. )
UGNT τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα, ἐχόντων πρὸς διάκρισιν, καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
(teleiōn de estin haʸ sterea trofaʸ, tōn dia taʸn hexin ta aisthaʸtaʸria gegumnasmena, eⱪontōn pros diakrisin, kalou te kai kakou.)
SBL-GNT τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
(teleiōn de estin haʸ sterea trofaʸ, tōn dia taʸn hexin ta aisthaʸtaʸria gegumnasmena eⱪontōn pros diakrisin kalou te kai kakou.)
TC-GNT Τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
(Teleiōn de estin haʸ sterea trofaʸ, tōn dia taʸn hexin ta aisthaʸtaʸria gegumnasmena eⱪontōn pros diakrisin kalou te kai kakou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:14 Being able to recognize the difference between right and wrong is a defining characteristic of spiritual maturity.
Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor
τελείων & ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή
˱for˲_/the/_mature & is ¬the solid food
Here the author further explains the metaphor about solid food that he introduced in 5:12. He identifies the one who eats solid food as a person who is mature. The point is that the people who fit this description are those who know much about God and about good and evil. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Make sure that your translation fits with how you translated the previous two verses. Alternate translation: “those who run are mature ones” or “complex things are for the mature ones”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
γεγυμνασμένα
/having_been/_trained
Here, the word trained is often used for how athletes practice so that their bodies become stronger and better at their sport. If it would be helpful in your language, you could use a comparable idiom or express the idea plainly. Alternate translation: “educated” or “developed”