Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel HEB 5:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 5:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but mature people have solid food meaning that their senses have been trained and they can distinguish good from evil.

OET-LVBut for_the_mature is the solid food, of_who because_of the practice their senses having_been_trained, having for distinction, of_good both and evil.

SR-GNTΤελείων δέ ἐστιν στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα, ἐχόντων πρὸς διάκρισιν, καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
   (Teleiōn de estin haʸ sterea trofaʸ, tōn dia taʸn hexin ta aisthaʸtaʸria gegumnasmena, eⱪontōn pros diakrisin, kalou te kai kakou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut this solid food is for the mature ones, having through habit trained their senses for distinguishing both what is good and what is evil.

USTOn the other hand, people who know much about God are like adults who eat food. These people have consistently practiced how to recognize and then distinguish between what is right and what is wrong.

BSBBut solid food is for the mature, who by constant use have trained their senses to distinguish good from evil.

BLBBut solid food is for the mature, the ones by constant use having trained the senses for distinguishing both good and evil.


AICNTBut solid food is for the mature, for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil.

OEBBut solid food is for Christians of mature faith – those whose faculties have been trained by practice to distinguish right from wrong.

WEBBEBut solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.

WMBB (Same as above)

NETBut solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.

LSVand the strong food is of perfect men, who because of the use are having the senses exercised, to both the discernment of good and of evil.

FBVSolid food is for grown-ups—those who by always using their brains have learned to tell the difference between good and evil.

TCNTBut solid food is for the mature, whose faculties have been trained by practice to distinguish between good and evil.

T4TBut the more advanced spiritual truth is for people who are spiritually mature, just like [MET] solid food is for people who are physically mature. They can tell the difference between what is good and what is evil, because they have trained themselves to keep doing that.

LEBBut solid food is for the mature, who because of practice have trained their faculties for the distinguishing of both good and evil.

BBEBut solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil.

MoffNo Moff HEB book available

WymthSuch persons are mere babes. But solid food is for adults—that is, for those who through constant practice have their spiritual faculties carefully trained to distinguish good from evil.
¶ 

ASVBut solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.

DRABut strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.

YLTand of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.

Drbybut solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.

RVBut solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.

WbstrBut strong food belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.

KJB-1769But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
   (But strong meat belongeth/belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. )

KJB-1611[fn][fn]But strong meate belongeth to them that are of full age, euen those who by reason of vse haue their senses exercised to discerne both good and euil.
   (But strong meat belongeth/belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and euil.)


5:14 Or, perfect.

5:14 Or of an habite, or perfection.

BshpsBut strong meate belongeth to them that are perfecte, euen those whiche by reason of vse, haue their wittes exercised to discerne both good and euyll.
   (But strong meat belongeth/belongs to them that are perfecte, even those which by reason of use, have their wittes exercised to discern both good and evil.)

GnvaBut strong meate belongeth to them that are of age, which through long custome haue their wits exercised, to discerne both good and euill.
   (But strong meat belongeth/belongs to them that are of age, which through long custome have their wits exercised, to discern both good and evil. )

CvdlBut stronge meate belongeth vnto them yt are perfecte, which thorow custome haue their wyttes exercysed to iudge both good and euell.
   (But strong meat belongeth/belongs unto them it are perfecte, which through custome have their wyttes exercysed to judge both good and evil.)

TNTBut stronge meate belongeth to them that are parfecte which thorow custome have their wittes exercised to iudge both good and evyll also.
   (But strong meat belongeth/belongs to them that are parfecte which through custome have their wittes exercised to judge both good and evil also. )

WyclBut of perfit men is sad mete, of hem that for custom han wittis exercisid to discrecioun of good and of yuel.
   (But of perfit men is sad meet, of them that for custom have wittis exercisid to discrecioun of good and of evil.)

LuthDen Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zum Unterschied des Guten und des Bösen.
   (Den Vollkommenen but gehört starke Speise, the through Gewohnheit have geübte Sinne for_the Unterschied the Guten and the Bösen.)

ClVgPerfectorum autem est solidus cibus: eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.
   (Perfectorum however it_is solidus cibus: their, who for consuetudine exercitatos habent sensus to discretionem boni ac mali. )

UGNTτελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα, ἐχόντων πρὸς διάκρισιν, καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
   (teleiōn de estin haʸ sterea trofaʸ, tōn dia taʸn hexin ta aisthaʸtaʸria gegumnasmena, eⱪontōn pros diakrisin, kalou te kai kakou.)

SBL-GNTτελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
   (teleiōn de estin haʸ sterea trofaʸ, tōn dia taʸn hexin ta aisthaʸtaʸria gegumnasmena eⱪontōn pros diakrisin kalou te kai kakou.)

TC-GNTΤελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
   (Teleiōn de estin haʸ sterea trofaʸ, tōn dia taʸn hexin ta aisthaʸtaʸria gegumnasmena eⱪontōn pros diakrisin kalou te kai kakou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:14 Being able to recognize the difference between right and wrong is a defining characteristic of spiritual maturity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

τελείων & ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή

˱for˲_/the/_mature & is ¬the solid food

Here the author further explains the metaphor about solid food that he introduced in 5:12. He identifies the one who eats solid food as a person who is mature. The point is that the people who fit this description are those who know much about God and about good and evil. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Make sure that your translation fits with how you translated the previous two verses. Alternate translation: “those who run are mature ones” or “complex things are for the mature ones”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

γεγυμνασμένα

/having_been/_trained

Here, the word trained is often used for how athletes practice so that their bodies become stronger and better at their sport. If it would be helpful in your language, you could use a comparable idiom or express the idea plainly. Alternate translation: “educated” or “developed”

BI Heb 5:14 ©