Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
OET (OET-LV) thus YHWH he_says here waters are_rising from_the_north and_they_will_be (into)_a_torrent overflowing and_they_will_overflow a_land and_what_of_fills_it a_city and_those_who_dwell_of in_it and_they_will_cry_out the_humankind and_ every_of _he_will_wail (the)_inhabitant_of the_earth/land.
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! waters rising from_[the],north and=they_will_be (into)_a,torrent overflowing and,they_will_overflow earth/land and,what_of,fills_it (a)_city and,[those_who]_dwell_of in,it and,they_will_cry_out the=humankind and,he_will_wail all inhabitant_of the=earth/land )
The word “see” alerts us to pay attention to what is about to be said.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) floods of water are rising in the north. They will be like an overflowing river!
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! waters rising from_[the],north and=they_will_be (into)_a,torrent overflowing and,they_will_overflow earth/land and,what_of,fills_it (a)_city and,[those_who]_dwell_of in,it and,they_will_cry_out the=humankind and,he_will_wail all inhabitant_of the=earth/land )
The two phrases have a similar meaning. Alternate translation: “an army in the north will come like a flood. They will be powerful like an overflowing river”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they will overflow the land
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! waters rising from_[the],north and=they_will_be (into)_a,torrent overflowing and,they_will_overflow earth/land and,what_of,fills_it (a)_city and,[those_who]_dwell_of in,it and,they_will_cry_out the=humankind and,he_will_wail all inhabitant_of the=earth/land )
This continues speaking of the army from the north as an overflowing river. Alternate translation: “like an overflowing river, the army from the north will destroy the land”
47:2 A flood: This metaphor depicts the movement of the Babylonian armies into the coastal area, beginning in 609 BC and peaking in 605 BC (cp. 1:11-14).
OET (OET-LV) thus YHWH he_says here waters are_rising from_the_north and_they_will_be (into)_a_torrent overflowing and_they_will_overflow a_land and_what_of_fills_it a_city and_those_who_dwell_of in_it and_they_will_cry_out the_humankind and_ every_of _he_will_wail (the)_inhabitant_of the_earth/land.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.