Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 44 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear JER 44:1

 JER 44:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,דָּבָר
    2. 465396,465397
    3. the message
    4. -
    5. 1697
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325792
    1. אֲשֶׁר
    2. 465398
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325793
    1. הָיָה
    2. 465399
    3. it came
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_came
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325794
    1. אֶֽל
    2. 465400
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. to
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325795
    1. 465401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 325796
    1. יִרְמְיָהוּ
    2. 465402
    3. Yirməyāh/(Jeremiah)
    4. -
    5. 3414
    6. P-Np
    7. Jeremiah
    8. -
    9. Person=Jeremiah; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325797
    1. אֶל
    2. 465403
    3. concerning
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. concerning
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325798
    1. כָּל
    2. 465404
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. P-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325799
    1. 465405
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 325800
    1. הַ,יְּהוּדִים
    2. 465406,465407
    3. the Yəhūdī/(Judeans)
    4. -
    5. 3064
    6. P-Td,Ngmpa
    7. the,Judeans
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325801
    1. הַ,יֹּשְׁבִים
    2. 465408,465409
    3. who were dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. PV-Td,Vqrmpa
    7. [who,were]_dwelling
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325802
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 465410,465411
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325803
    1. מִצְרָיִם
    2. 465412
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. P-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325804
    1. הַ,יֹּשְׁבִים
    2. 465413,465414
    3. who were dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. PV-Td,Vqrmpa
    7. [who,were]_dwelling
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325805
    1. בְּ,מִגְדֹּל
    2. 465415,465416
    3. in Migdōl
    4. -
    5. P-R,Np
    6. in,Migdol
    7. -
    8. Location=Migdol; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325806
    1. וּ,בְ,תַחְפַּנְחֵס
    2. 465417,465418,465419
    3. and in Taḩfanḩēş
    4. -
    5. 8471
    6. P-C,R,Np
    7. and,in,Tahpanhes
    8. -
    9. Location=Tahpanhes; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325807
    1. וּ,בְ,נֹף
    2. 465420,465421,465422
    3. and in Nof/(Memphis)
    4. -
    5. 5297
    6. P-C,R,Np
    7. and,in,Memphis
    8. -
    9. Location=Memphis; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325808
    1. וּ,בְ,אֶרֶץ
    2. 465423,465424,465425
    3. and in the land of
    4. -
    5. 776
    6. P-C,R,Ncbsc
    7. and,in,the_land_of
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325809
    1. פַּתְרוֹס
    2. 465426
    3. Patrōş
    4. -
    5. 6624
    6. P-Np
    7. of_Pathros
    8. -
    9. Location=Pathros; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325810
    1. לֵ,אמֹר
    2. 465427,465428
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. PV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325811
    1. 465429
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 325812
    1. 465430
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 325813

OET (OET-LV)the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) concerning all_of the_Yəhūdī/(Judeans) who_were_dwelling in_land of_Miʦrayim who_were_dwelling in_Migdōl and_in_Taḩfanḩēş and_in_Nof/(Memphis) and_in_the_land_of Patrōş to_say.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) The word came to Jeremiah

(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards all/each/any/every the,Judeans [who,were]_dwelling in=land Miʦrayim/(Egypt) [who,were]_dwelling in,Migdol and,in,Tahpanhes and,in,Memphis and,in,the_land_of Patrōş to=say )

It is implied that the word that came to Jeremiah was from Yahweh. This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 7:1](../07/01.md). Alternate translation: “This is the message that Yahweh gave to Jeremiah” or “This is the message that Yahweh spoke to Jeremiah”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Migdol

(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards all/each/any/every the,Judeans [who,were]_dwelling in=land Miʦrayim/(Egypt) [who,were]_dwelling in,Migdol and,in,Tahpanhes and,in,Memphis and,in,the_land_of Patrōş to=say )

This is the name of a city.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Tahpanhes … Memphis

(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards all/each/any/every the,Judeans [who,were]_dwelling in=land Miʦrayim/(Egypt) [who,were]_dwelling in,Migdol and,in,Tahpanhes and,in,Memphis and,in,the_land_of Patrōş to=say )

Translate the names of these cities as you did in [Jeremiah 2:16](../02/16.md).

(Occurrence 0) in Upper Egypt

(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards all/each/any/every the,Judeans [who,were]_dwelling in=land Miʦrayim/(Egypt) [who,were]_dwelling in,Migdol and,in,Tahpanhes and,in,Memphis and,in,the_land_of Patrōş to=say )

This refers to the southern region of Egypt. It is sometime called “Pathros.”

TSN Tyndale Study Notes:

44:1 After their arrival in Egypt, the refugees of Judah scattered throughout the country. Migdol was a fortress near Tahpanhes in the northeastern corner of Egypt. Memphis was the original capital of Egypt. It became the religious center of northern Egypt, and its ruins are located on the west side of the Nile River, about thirteen miles southwest of Cairo. Some refugees had already moved to southern Egypt, following the Nile River upstream.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. the message
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 465396,465397
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325792
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 465398
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325793
    1. it came
    2. -
    3. 1929
    4. 465399
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325794
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 465400
    5. P-R
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325795
    1. Yirməyāh/(Jeremiah)
    2. -
    3. 3056
    4. 465402
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Jeremiah; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325797
    1. concerning
    2. -
    3. 369
    4. 465403
    5. P-R
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325798
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 465404
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325799
    1. the Yəhūdī/(Judeans)
    2. -
    3. 1893,2922
    4. 465406,465407
    5. P-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325801
    1. who were dwelling
    2. -
    3. 1893,3311
    4. 465408,465409
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325802
    1. in land
    2. -
    3. 846,422
    4. 465410,465411
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325803
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 4178
    4. 465412
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325804
    1. who were dwelling
    2. -
    3. 1893,3311
    4. 465413,465414
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325805
    1. in Migdōl
    2. -
    3. 846,4049
    4. 465415,465416
    5. P-R,Np
    6. -
    7. Location=Migdol; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325806
    1. and in Taḩfanḩēş
    2. -
    3. 1987,846,8298
    4. 465417,465418,465419
    5. P-C,R,Np
    6. -
    7. Location=Tahpanhes; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325807
    1. and in Nof/(Memphis)
    2. -
    3. 1987,846,5255
    4. 465420,465421,465422
    5. P-C,R,Np
    6. -
    7. Location=Memphis; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325808
    1. and in the land of
    2. -
    3. 1987,846,422
    4. 465423,465424,465425
    5. P-C,R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325809
    1. Patrōş
    2. -
    3. 6342
    4. 465426
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Pathros; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325810
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 465427,465428
    5. PV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325811

OET (OET-LV)the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) concerning all_of the_Yəhūdī/(Judeans) who_were_dwelling in_land of_Miʦrayim who_were_dwelling in_Migdōl and_in_Taḩfanḩēş and_in_Nof/(Memphis) and_in_the_land_of Patrōş to_say.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 44:1 ©