Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 44 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) concerning all_of the_Yəhūdī/(Judeans) who_were_dwelling in_land of_Miʦrayim who_were_dwelling in_Migdōl and_in_Taḩfanḩēş and_in_Nof/(Memphis) and_in_the_land_of Patrōş to_say.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) The word came to Jeremiah
(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards all/each/any/every the,Judeans [who,were]_dwelling in=land Miʦrayim/(Egypt) [who,were]_dwelling in,Migdol and,in,Tahpanhes and,in,Memphis and,in,the_land_of Patrōş to=say )
It is implied that the word that came to Jeremiah was from Yahweh. This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 7:1](../07/01.md). Alternate translation: “This is the message that Yahweh gave to Jeremiah” or “This is the message that Yahweh spoke to Jeremiah”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Migdol
(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards all/each/any/every the,Judeans [who,were]_dwelling in=land Miʦrayim/(Egypt) [who,were]_dwelling in,Migdol and,in,Tahpanhes and,in,Memphis and,in,the_land_of Patrōş to=say )
This is the name of a city.
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tahpanhes … Memphis
(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards all/each/any/every the,Judeans [who,were]_dwelling in=land Miʦrayim/(Egypt) [who,were]_dwelling in,Migdol and,in,Tahpanhes and,in,Memphis and,in,the_land_of Patrōş to=say )
Translate the names of these cities as you did in [Jeremiah 2:16](../02/16.md).
(Occurrence 0) in Upper Egypt
(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards all/each/any/every the,Judeans [who,were]_dwelling in=land Miʦrayim/(Egypt) [who,were]_dwelling in,Migdol and,in,Tahpanhes and,in,Memphis and,in,the_land_of Patrōş to=say )
This refers to the southern region of Egypt. It is sometime called “Pathros.”
44:1 After their arrival in Egypt, the refugees of Judah scattered throughout the country. Migdol was a fortress near Tahpanhes in the northeastern corner of Egypt. Memphis was the original capital of Egypt. It became the religious center of northern Egypt, and its ruins are located on the west side of the Nile River, about thirteen miles southwest of Cairo. Some refugees had already moved to southern Egypt, following the Nile River upstream.
OET (OET-LV) the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) concerning all_of the_Yəhūdī/(Judeans) who_were_dwelling in_land of_Miʦrayim who_were_dwelling in_Migdōl and_in_Taḩfanḩēş and_in_Nof/(Memphis) and_in_the_land_of Patrōş to_say.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.