Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear JER 3:1

 JER 3:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֵ,אמֹר
    2. 436404,436405
    3. To say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. S
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305078
    1. הֵן
    2. 436406
    3. there
    4. -
    5. 2005
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305079
    1. יְשַׁלַּח
    2. 436407
    3. he will send away
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_send_away
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305080
    1. אִישׁ
    2. 436408
    3. a husband
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_husband
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305081
    1. אֶת
    2. 436409
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305082
    1. 436410
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 305083
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 436411,436412
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305084
    1. וְ,הָלְכָה
    2. 436413,436414
    3. and she will go
    4. -
    5. 1980
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,she_will_go
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305085
    1. מֵ,אִתּ,וֹ
    2. 436415,436416,436417
    3. from with him
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R,Sp3ms
    7. from,with,him
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305086
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 436418,436419
    3. and she will belong
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,she_will_belong
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305087
    1. לְ,אִישׁ
    2. 436420,436421
    3. to a man
    4. -
    5. 376
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,a_man
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305088
    1. 436422
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 305089
    1. אַחֵר
    2. 436423
    3. another
    4. -
    5. 312
    6. S-Aamsa
    7. another
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305090
    1. הֲ,יָשׁוּב
    2. 436424,436425
    3. will he return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-Ti,Vqi3ms
    7. will,he_return?
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305091
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 436426,436427
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305092
    1. עוֹד
    2. 436428
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305093
    1. הֲ,לוֹא
    2. 436429,436430
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305094
    1. חָנוֹף
    2. 436431
    3. completely (be polluted)
    4. -
    5. 2610
    6. S-Vqa
    7. completely_(be_polluted)
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305095
    1. תֶּחֱנַף
    2. 436432
    3. will it be polluted
    4. -
    5. 2610
    6. V-Vqi3fs
    7. will_it_be_polluted
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305096
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 436433,436434
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305097
    1. הַ,הִיא
    2. 436435,436436
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. (the),that
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305098
    1. וְ,אַתְּ
    2. 436437,436438
    3. and you
    4. -
    5. S-C,Pp2fs
    6. and,you
    7. -
    8. TProphecies_of_Jeremiah
    9. 305099
    1. זָנִית
    2. 436439
    3. you have acted as a prostitute
    4. -
    5. 2181
    6. V-Vqp2fs
    7. you_have_acted_as_a_prostitute
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305100
    1. רֵעִים
    2. 436440
    3. companions
    4. -
    5. 7453
    6. S-Ncmpa
    7. companions
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305101
    1. רַבִּים
    2. 436441
    3. many
    4. -
    5. S-Aampa
    6. many
    7. -
    8. TProphecies_of_Jeremiah
    9. 305102
    1. וְ,שׁוֹב
    2. 436442,436443
    3. and will you return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqa
    7. and,will_you_return?
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305103
    1. אֵלַ,י
    2. 436444,436445
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305104
    1. נְאֻם
    2. 436446
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305105
    1. 436447
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 305106
    1. יְהֹוָה
    2. 436448
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 305107
    1. 436449
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 305108

OET (OET-LV)To_say there he_will_send_away a_husband DOM his/its_wife/woman and_she_will_go from_with_him and_she_will_belong to_a_man another will_he_return to_her/it again am_not completely_(be_polluted) will_it_be_polluted the_earth/land (the)_that and_you you_have_acted_as_a_prostitute companions many and_will_you_return to_me the_utterance_of YHWH.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) will he return to her again?

(Some words not found in UHB: to=say if divorces (a)_man DOM his/its=wife/woman and,she_will_go from,with,him and,she_will_belong to,a_man next/another will,he_return? to=her/it again/more am=not to_be_defiled she_would_be_defiled the=earth/land (the),that and,you prostituted lovers many and,will_you_return? to=me declares_of YHWH )

God uses this question to remind the people that a man would never return to his wife if another man marries her. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “he would not return to her again.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Would that land not be greatly polluted?

(Some words not found in UHB: to=say if divorces (a)_man DOM his/its=wife/woman and,she_will_go from,with,him and,she_will_belong to,a_man next/another will,he_return? to=her/it again/more am=not to_be_defiled she_would_be_defiled the=earth/land (the),that and,you prostituted lovers many and,will_you_return? to=me declares_of YHWH )

God uses this question to remind the people that a married man would not return to his wife if she married another man, because he knows that the land would become ceremonially unclean. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “He knows that if he did, the land would be greatly polluted.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) greatly polluted

(Some words not found in UHB: to=say if divorces (a)_man DOM his/its=wife/woman and,she_will_go from,with,him and,she_will_belong to,a_man next/another will,he_return? to=her/it again/more am=not to_be_defiled she_would_be_defiled the=earth/land (the),that and,you prostituted lovers many and,will_you_return? to=me declares_of YHWH )

This is a metaphor for being terribly unacceptable to God. Alternate translation: “completely unacceptable to God”

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) You have lived as a prostitute who has many lovers

(Some words not found in UHB: to=say if divorces (a)_man DOM his/its=wife/woman and,she_will_go from,with,him and,she_will_belong to,a_man next/another will,he_return? to=her/it again/more am=not to_be_defiled she_would_be_defiled the=earth/land (the),that and,you prostituted lovers many and,will_you_return? to=me declares_of YHWH )

God speaks of Israel worshiping many idols as being like a woman having sex with many men. Alternate translation: “You have given your love and trust to idols the way a prostitute gives her body to men who are not her husband”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1 The law prohibited a man from marrying a woman he had previously divorced who had then married another man (Deut 24:1-4). A woman who had many lovers was even less likely to be received back.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 436404,436405
    5. SV-R,Vqc
    6. S
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305078
    1. there
    2. -
    3. 1878
    4. 436406
    5. S-Tm
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305079
    1. he will send away
    2. -
    3. 7819
    4. 436407
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305080
    1. a husband
    2. -
    3. 266
    4. 436408
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305081
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 436409
    5. O-To
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305082
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 290,1978
    4. 436411,436412
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305084
    1. and she will go
    2. -
    3. 1987,1933
    4. 436413,436414
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305085
    1. from with him
    2. -
    3. 4129,347,1978
    4. 436415,436416,436417
    5. S-R,R,Sp3ms
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305086
    1. and she will belong
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 436418,436419
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305087
    1. to a man
    2. -
    3. 3705,266
    4. 436420,436421
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305088
    1. another
    2. -
    3. 495
    4. 436423
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305090
    1. will he return
    2. -
    3. 1820,7951
    4. 436424,436425
    5. SV-Ti,Vqi3ms
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305091
    1. to her/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 436426,436427
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305092
    1. again
    2. -
    3. 6104
    4. 436428
    5. S-D
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305093
    1. am not
    2. -
    3. 1820,3835
    4. 436429,436430
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305094
    1. completely (be polluted)
    2. -
    3. 2583
    4. 436431
    5. S-Vqa
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305095
    1. will it be polluted
    2. -
    3. 2583
    4. 436432
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305096
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 436433,436434
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305097
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1855
    4. 436435,436436
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305098
    1. and you
    2. -
    3. 1987,606
    4. 436437,436438
    5. S-C,Pp2fs
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305099
    1. you have acted as a prostitute
    2. -
    3. 2126
    4. 436439
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305100
    1. companions
    2. -
    3. 7161
    4. 436440
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305101
    1. many
    2. -
    3. 7191
    4. 436441
    5. S-Aampa
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305102
    1. and will you return
    2. -
    3. 1987,7951
    4. 436442,436443
    5. SV-C,Vqa
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305103
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 436444,436445
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305104
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 436446
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305105
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 436448
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 305107

OET (OET-LV)To_say there he_will_send_away a_husband DOM his/its_wife/woman and_she_will_go from_with_him and_she_will_belong to_a_man another will_he_return to_her/it again am_not completely_(be_polluted) will_it_be_polluted the_earth/land (the)_that and_you you_have_acted_as_a_prostitute companions many and_will_you_return to_me the_utterance_of YHWH.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 3:1 ©