Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 4 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) if you_will_return Oh_Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH to_me you_will_return and_if you_will_remove things_of_your_detestable from_presence_of_my and_not you_will_waver.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) then it should be to me that you return
(Some words not found in UHB: if you(ms)_will_return Yisrael declares_of YHWH to=me you(ms)_will_return and=if remove things_of,your_detestable from,presence_of,my and=not waver )
This could mean: (1) this is a command that emphasizes who they should return to. Alternate translation: “then come back to me” or “then worship me” (2) this is a repetition of the first phrase, which expresses a condition. Alternate translation: “if you will come back to me” or “if you will start worshiping me again” (See also: figs-idiom)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) If you remove your detestable things from before me
(Some words not found in UHB: if you(ms)_will_return Yisrael declares_of YHWH to=me you(ms)_will_return and=if remove things_of,your_detestable from,presence_of,my and=not waver )
Here “detestable things” refers to idols, which God hates. Alternate translation: “If you remove your disgusting idols from my presence”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) do not wander from me again
(Some words not found in UHB: if you(ms)_will_return Yisrael declares_of YHWH to=me you(ms)_will_return and=if remove things_of,your_detestable from,presence_of,my and=not waver )
Here “wander” is a metaphor for being unfaithful. Alternate translation: “if you remain faithful to me”
4:1 The Lord saw that despite their lovely prayer, the people did not intend to throw away their idols or change their lifestyle (15:19; Joel 2:12).
OET (OET-LV) if you_will_return Oh_Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH to_me you_will_return and_if you_will_remove things_of_your_detestable from_presence_of_my and_not you_will_waver.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.