Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear LAM 3:41

 LAM 3:41 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נִשָּׂא
    2. 474842
    3. Let us lift up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqh1cp
    7. let_us_lift_up
    8. S
    9. Y-588
    10. 332737
    1. לְבָבֵ,נוּ
    2. 474843,474844
    3. heart of our
    4. hearts
    5. 3824
    6. O-Ncmsc,Sp1cp
    7. heart_of,our
    8. -
    9. Y-588
    10. 332738
    1. אֶל
    2. 474845
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-588
    10. 332739
    1. 474846
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 332740
    1. כַּפָּיִם
    2. 474847
    3. palms
    4. -
    5. 3709
    6. S-Ncfda
    7. palms
    8. -
    9. Y-588
    10. 332741
    1. אֶל
    2. 474848
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-588
    10. 332742
    1. 474849
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 332743
    1. אֵל
    2. 474850
    3. god
    4. God
    5. 410
    6. S-Ncmsa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-588
    10. 332744
    1. בַּ,שָּׁמָיִם
    2. 474851,474852
    3. in heavens
    4. with in heaven
    5. 8064
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in,heavens
    8. -
    9. Y-588
    10. 332745
    1. 474853
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 332746

OET (OET-LV)Let_us_lift_up heart_of_our to palms to god in_heavens.

OET (OET-RV)Let us lift up our hearts
 ⇔ with our hands lifted to God in heaven.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֨⁠נוּ֙

(Some words not found in UHB: lift_up heart_of,our to/towards hands to/towards god in,heavens )

Here the heart represents the inner being and affections. The writer is speaking of directing his heart toward God as if it were something he could lift up. You may have a comparable expression in your language, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Let us direct our innermost being in prayer]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

לְבָבֵ֨⁠נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם

heart_of,our to/towards (Some words not found in UHB: lift_up heart_of,our to/towards hands to/towards god in,heavens )

Here the pronouns our do not include God, whom the community is addressing. The writer is speaking on behalf of himself and the people. If it would be helpful in your language, you could make this distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶל־כַּפָּ֔יִם

to/towards to/towards (Some words not found in UHB: lift_up heart_of,our to/towards hands to/towards god in,heavens )

Here, hands represents the gesture of prayer. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [with our hands raised in prayer]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Let us lift up
    2. -
    3. 5228
    4. 474842
    5. V-Vqh1cp
    6. S
    7. Y-588
    8. 332737
    1. heart of our
    2. hearts
    3. 3748,1978
    4. 474843,474844
    5. O-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-588
    8. 332738
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 474845
    5. S-R
    6. -
    7. Y-588
    8. 332739
    1. palms
    2. -
    3. 3567
    4. 474847
    5. S-Ncfda
    6. -
    7. Y-588
    8. 332741
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 474848
    5. S-R
    6. -
    7. Y-588
    8. 332742
    1. god
    2. God
    3. 324
    4. 474850
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Person=God; Y-588
    8. 332744
    1. in heavens
    2. with in heaven
    3. 846,7839
    4. 474851,474852
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-588
    8. 332745

OET (OET-LV)Let_us_lift_up heart_of_our to palms to god in_heavens.

OET (OET-RV)Let us lift up our hearts
 ⇔ with our hands lifted to God in heaven.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LAM 3:41 ©