Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear LAM 3:43

 LAM 3:43 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. סַכֹּתָה
    2. 474863
    3. you have covered yourself
    4. yourself
    5. V-Vqp2ms
    6. you_have_covered_yourself
    7. -
    8. Y-588
    9. 332755
    1. בָ,אַף
    2. 474864,474865
    3. in/on/at/with anger
    4. anger
    5. 639
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,anger
    8. -
    9. Y-588
    10. 332756
    1. וַֽ,תִּרְדְּפֵ,נוּ
    2. 474866,474867,474868
    3. and pursued us
    4. and
    5. 7291
    6. VO-C,Vqw2ms,Sp1cp
    7. and,pursued,us
    8. -
    9. Y-588
    10. 332757
    1. הָרַגְתָּ
    2. 474869
    3. you have killed
    4. killed
    5. 2026
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_killed
    8. -
    9. Y-588
    10. 332758
    1. לֹא
    2. 474870
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-588
    10. 332759
    1. חָמָלְתָּ
    2. 474871
    3. you have spared
    4. -
    5. 2550
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_spared
    8. -
    9. Y-588
    10. 332760
    1. 474872
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 332761

OET (OET-LV)you_have_covered_yourself in/on/at/with_anger and_pursued_us you_have_killed not you_have_spared.

OET (OET-RV)You wrapped yourself with anger and chased after us.
 ⇔ You killed without showing any pity.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You have covered yourself with anger

(Some words not found in UHB: covered in/on/at/with,anger and,pursued,us slain not pity )

Here anger is spoken of as if it were a garment that God has put on. Hebrew often spoke of emotions as if they were clothing. Alternate translation: “You have been angry”

(Occurrence 0) you have killed

(Some words not found in UHB: covered in/on/at/with,anger and,pursued,us slain not pity )

Alternate translation: “you have killed many of us”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you have not spared

(Some words not found in UHB: covered in/on/at/with,anger and,pursued,us slain not pity )

Here “spared” represents having pity. Alternate translation: “you have not had pity on us”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. you have covered yourself
    2. yourself
    3. 5237
    4. 474863
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 332755
    1. in/on/at/with anger
    2. anger
    3. 844,556
    4. 474864,474865
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 332756
    1. and pursued us
    2. and
    3. 1922,6971
    4. 474866,474867,474868
    5. VO-C,Vqw2ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-588
    8. 332757
    1. you have killed
    2. killed
    3. 1887
    4. 474869
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 332758
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 474870
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-588
    8. 332759
    1. you have spared
    2. -
    3. 2496
    4. 474871
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 332760

OET (OET-LV)you_have_covered_yourself in/on/at/with_anger and_pursued_us you_have_killed not you_have_spared.

OET (OET-RV)You wrapped yourself with anger and chased after us.
 ⇔ You killed without showing any pity.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 3:43 ©