Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
OET (OET-LV) and_if from the_birds is_a_burnt_offering offering_of_his to/for_YHWH and_present from the_turtledoves or from the_young_ones_of the_pigeons DOM offering_of_his.
OET (OET-RV) “However, if his burnt offering to Yahweh will be a bird, then it must be either a dove or a young pigeon.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
מִן־הָע֛וֹף & מִן־הַתֹּרִ֗ים א֛וֹ מִן־בְּנֵ֥י הַיּוֹנָ֖ה
from/more_than the,birds & from/more_than the,turtledoves or from/more_than sons_of the,pigeons
The expressions from the birds, from the doves, and from the sons of the pigeon do not refer to specific birds, that is, to a specific group of turtledoves or pigeons. Rather, these expressions describe any birds (that is, any doves or pigeons) that an Israelite might own or be able to purchase for sacrifice. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: [from any of his birds … from his doves or from his pigeons]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
מִן־בְּנֵ֥י הַיּוֹנָ֖ה
from/more_than from/more_than from/more_than sons_of the,pigeons
The expression sons of describes a person or animal that shares the essential qualities of something. The author of Leviticus uses this phrase to describe a group of birds as the sons of the pigeon since they were birds that shared the essential qualities of that class of birds. If it would be helpful, you could use an equivalent idiom from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [from the pigeons]
1:3-17 burnt offering (Hebrew ‘olah, “what goes up”): The Hebrew word implies the ascent of the animal in flame and smoke. Except for its hide, given in payment to the officiating priest (7:8), this offering was burned completely on the altar (1:9). Its purpose was to satisfy God’s wrath against sin, ceremonially cleansing the worshiper and restoring him or her to fellowship with God (cp. Rom 3:25; 8:3; 2 Cor 5:18-21). The whole burnt offering occurs first in this list of offerings (Lev 1–7), providing a pattern for offerings that follow. It is the most common and most general atoning offering.
OET (OET-LV) and_if from the_birds is_a_burnt_offering offering_of_his to/for_YHWH and_present from the_turtledoves or from the_young_ones_of the_pigeons DOM offering_of_his.
OET (OET-RV) “However, if his burnt offering to Yahweh will be a bird, then it must be either a dove or a young pigeon.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.