Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear LEV 1:3

 LEV 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 66714
    3. If
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. S
    8. Y-1490
    9. 46207
    1. 66715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 46208
    1. עֹלָה
    2. 66716
    3. +is a burnt offering
    4. -
    5. P-Ncfsa
    6. [is]_a_burnt_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 46209
    1. קָרְבָּנ,וֹ
    2. 66717,66718
    3. offering of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. offering_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 46210
    1. מִן
    2. 66719
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1490
    9. 46211
    1. 66720
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 46212
    1. הַ,בָּקָר
    2. 66721,66722
    3. the herd
    4. -
    5. 1241
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,herd
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46213
    1. זָכָר
    2. 66723
    3. a male
    4. -
    5. 2145
    6. S-Aamsa
    7. a_male
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46214
    1. תָּמִים
    2. 66724
    3. unblemished
    4. no defects
    5. 8549
    6. S-Aamsa
    7. unblemished
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46215
    1. יַקְרִיבֶ,נּוּ
    2. 66725,66726
    3. offer it
    4. -
    5. 7126
    6. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    7. offer,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46216
    1. אֶל
    2. 66727
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46217
    1. 66728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 46218
    1. פֶּתַח
    2. 66729
    3. the entrance of
    4. entrance
    5. 6607
    6. S-Ncmsc
    7. the_entrance_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46219
    1. 66730
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 46220
    1. אֹהֶל
    2. 66731
    3. of the tent of
    4. ≈sacred
    5. 168
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_tent_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46221
    1. מוֹעֵד
    2. 66732
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. S-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46222
    1. יַקְרִיב
    2. 66733
    3. he will present
    4. presented
    5. 7126
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_present
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46223
    1. אֹת,וֹ
    2. 66734,66735
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46224
    1. לִ,רְצֹנ,וֹ
    2. 66736,66737,66738
    3. for accepted of he
    4. acceptable
    5. 7522
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. for,accepted_of,he
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46225
    1. לִ,פְנֵי
    2. 66739,66740
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46226
    1. יְהוָה
    2. 66741
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 46227
    1. 66742
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 46228

OET (OET-LV)If is_a_burnt_offering offering_of_his from the_herd a_male unblemished offer_it to the_entrance_of[fn] of_the_tent_of meeting he_will_present DOM_him/it for_accepted_of_he to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.


1:3 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)If it’s from the herd, it must be a bull with no defects. It must be presented in front of the entrance to the sacred tent to be acceptable to Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

קָרְבָּנ⁠וֹ֙ & יַקְרִיבֶ֑⁠נּוּ & יַקְרִ֣יב

offering_of,his & offer,it & bring

Here, a verb and its object come from the same root. The ULT translates with the noun offering and the verb present. Your language may have comparable terms that you can use in your own translation.

Note 2 topic: translate-symaction

זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑⁠נּוּ

male entire/complete/moral offer,it

For a discussion of the word perfect, see the section titled “‘Unblemished‘ or ‘perfect‘” in Part 3 of the Introduction to Leviticus. Alternate translation: [he should offer a male that is unblemished] or [he should offer a male that is without defect]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal

זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑⁠נּוּ אֶל־פֶּ֝תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ יַקְרִ֣יב אֹת֔⁠וֹ לִ⁠רְצֹנ֖⁠וֹ לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה

male entire/complete/moral offer,it to/towards entrance_of tent/house meeting bring DOM=him/it for,accepted_of,he to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

The word translated as for indicates the goal or purpose for offering a sacrifice in the manner prescribed here. If it would be more natural in your language, you could put the last of these phrases first, since the last phrase gives the reason for the actions that the first two phrases describe. Alternate translation: [in order for Yahweh to consider the offering acceptable, he shall present a perfect male at the entrance of the tent of meeting]

Note 4 topic: writing-pronouns

לִ⁠רְצֹנ֖⁠וֹ

for,accepted_of,he

The word translated as its could refer to (1) the offering. Alternate translation: [for the acceptance of the animal” or (2) the worshiper. Alternate translation: [for the acceptance of the one offering the animal]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

As the Introduction to Leviticus discusses, in contexts such as this, the expression to the face of Yahweh refers to a location “where Yahweh sees” and, by extension, “from Yahweh’s perspective or in Yahweh’s judgment.” Alternate translation: [from Yahweh’s perspective] or [in Yahweh’s judgment] or [before Yahweh]

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 male with no defects: God allowed female and slightly deformed animals for certain types of non-atoning offerings (see 3:1; 4:27-31; 22:23), but not for the whole burnt offering. In the dry, brush-encrusted hills of southern Palestine, cattle were much more difficult to raise than sheep or goats. This meant a bull without defect was an animal of great value. Centuries later, the prophet Malachi confronted the people for offering sick and lame animals instead of those without defect (Mal 1:6-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 297
    4. 66714
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 46207
    1. +is a burnt offering
    2. -
    3. 5822
    4. 66716
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46209
    1. offering of his
    2. -
    3. 6744
    4. 66717,66718
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46210
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 66719
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46211
    1. the herd
    2. -
    3. 1830,1203
    4. 66721,66722
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46213
    1. a male
    2. -
    3. 2046
    4. 66723
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46214
    1. unblemished
    2. no defects
    3. 8059
    4. 66724
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46215
    1. offer it
    2. -
    3. 6709
    4. 66725,66726
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46216
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 66727
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46217
    1. the entrance of
    2. entrance
    3. 6044
    4. 66729
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46219
    1. of the tent of
    2. ≈sacred
    3. 759
    4. 66731
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46221
    1. meeting
    2. -
    3. 4651
    4. 66732
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46222
    1. he will present
    2. presented
    3. 6709
    4. 66733
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46223
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 66734,66735
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46224
    1. for accepted of he
    2. acceptable
    3. 3570,7055
    4. 66736,66737,66738
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46225
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 66739,66740
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46226
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 66741
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 46227

OET (OET-LV)If is_a_burnt_offering offering_of_his from the_herd a_male unblemished offer_it to the_entrance_of[fn] of_the_tent_of meeting he_will_present DOM_him/it for_accepted_of_he to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.


1:3 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)If it’s from the herd, it must be a bull with no defects. It must be presented in front of the entrance to the sacred tent to be acceptable to Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 1:3 ©