Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear LEV 23:43

 LEV 23:43 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְמַעַן
    2. 84460
    3. So that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. S
    9. Y-1490
    10. 58546
    1. יֵדְעוּ
    2. 84461
    3. they may know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqi3mp
    7. they_may_know
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58547
    1. דֹרֹתֵי,כֶם
    2. 84462,84463
    3. generations of your(pl)
    4. -
    5. 1755
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. generations_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58548
    1. כִּי
    2. 84464
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1490
    9. 58549
    1. בַ,סֻּכּוֹת
    2. 84465,84466
    3. in/on/at/with booths
    4. -
    5. 5521
    6. O-Rd,Ncfpa
    7. in/on/at/with,booths
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58550
    1. הוֹשַׁבְתִּי
    2. 84467
    3. I caused to dwell
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vhp1cs
    7. I_caused_to_dwell
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58551
    1. אֶת
    2. 84468
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58552
    1. 84469
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 58553
    1. בְּנֵי
    2. 84470
    3. the people of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 58554
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 84471
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 58555
    1. בְּ,הוֹצִיאִ,י
    2. 84472,84473,84474
    3. in/on/at/with brought out I
    4. -
    5. 3318
    6. VS-R,Vhc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,brought_~_out,I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58556
    1. אוֹתָ,ם
    2. 84475,84476
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58557
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 84477,84478
    3. of land of
    4. -
    5. 776
    6. O-R,Ncbsc
    7. of,land_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58558
    1. מִצְרָיִם
    2. 84479
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. O-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1490
    10. 58559
    1. אֲנִי
    2. 84480
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58560
    1. יְהוָה
    2. 84481
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 58561
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 84482,84483
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 58562
    1. 84484
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 58563

OET (OET-LV)So_that they_may_know generations_of_your(pl) if/because_that in/on/at/with_booths I_caused_to_dwell DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_brought_out_I DOM_them of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) I am_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לְמַעַן֮ יֵדְע֣וּ דֹרֹֽתֵי⁠כֶם֒

so_that know generations_of,your(pl)

This verse explains why God commanded the people to live in booths during the festival. If it would be helpful in your language, you could make this connection more explicit. Alternate translation: [I commanded this so that all your descendants would remember]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל

DOM sons_of Yisrael

Here, sons of Israel refers to the Israelite people who came out of Egypt. This represents all the Israelite people by referring to them as sons. Alternate translation: [Israelite people] or [people of Israel]

TSN Tyndale Study Notes:

23:43 The Israelites were never to forget God’s great acts of redemption on their behalf, but were to remind each new generation of what God had done (Deut 4:9; 11:19). Their understanding of who they were and of who God was revolved around their knowledge of those things. See Deut 6:20-24; 26:5-9; Josh 24:2-13; Ps 136.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. So that
    2. -
    3. 4384
    4. 84460
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 58546
    1. they may know
    2. -
    3. 3105
    4. 84461
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58547
    1. generations of your(pl)
    2. -
    3. 1747
    4. 84462,84463
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58548
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 84464
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58549
    1. in/on/at/with booths
    2. -
    3. 844,5292
    4. 84465,84466
    5. O-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58550
    1. I caused to dwell
    2. -
    3. 3206
    4. 84467
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58551
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 84468
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58552
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 84470
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58554
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 84471
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 58555
    1. in/on/at/with brought out I
    2. -
    3. 844,3176
    4. 84472,84473,84474
    5. VS-R,Vhc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58556
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 84475,84476
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58557
    1. of land of
    2. -
    3. 3875,435
    4. 84477,84478
    5. O-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58558
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 84479
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1490
    8. 58559
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 84480
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58560
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 84481
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 58561
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 84482,84483
    5. P-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 58562

OET (OET-LV)So_that they_may_know generations_of_your(pl) if/because_that in/on/at/with_booths I_caused_to_dwell DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_brought_out_I DOM_them of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) I am_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 23:43 ©