Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV righteous_[people] they_will_possess [the]_land and_dwell to_forever in_it.
UHB כִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־יַעֲזֹ֣ב אֶת־חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃ ‡
(kiy yhwh ʼohēⱱ mishpāţ vəloʼ-yaˊₐzoⱱ ʼet-ḩₐşīdāyv ləˊōlām nishmārū vəzeraˊ rəshāˊim nikrāt.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 37:28 verse available
BrTr No BrTr PSA 37:28 verse available
ULT For Yahweh loves justice
⇔ and does not abandon his faithful ones.
⇔ They are preserved forever,
⇔ but the descendants of the wicked will be cut off.
UST This will happen because Yahweh likes to see people doing what is just,
⇔ and he will never forsake righteous people.
⇔ He will protect them forever;
⇔ but he will get rid of the children of wicked people.
BSB For the LORD loves justice
⇔ and will not forsake His saints.
⇔ They are preserved forever,
⇔ but the offspring of the wicked will be cut off.
OEB For the Lord loves justice,
⇔ he does not forsake his friends.
⇔ The unrighteous will be destroyed forever,
⇔ and the seed of the wicked will be cut off.
WEBBE For the LORD loves justice,
⇔ and doesn’t forsake his saints.
⇔ They are preserved forever,
⇔ but the children of the wicked shall be cut off.
WMBB For the LORD loves justice,
⇔ and doesn’t forsake his holy ones.
⇔ They are preserved forever,
⇔ but the children of the wicked shall be cut off.
NET For the Lord promotes justice,
⇔ and never abandons his faithful followers.
⇔ They are permanently secure,
⇔ but the children of evil men are wiped out.
LSV For YHWH is loving judgment,
And He does not forsake His saintly ones,
They have been kept for all time,
And the seed of the wicked is cut off.
FBV For the Lord loves fairness and he will never abandon those who are trustworthy. He will protect them forever. But the children of the wicked will die.
T4T That will happen because Yahweh likes to see people doing what is just,
⇔ and he will never forsake righteous/godly people.
⇔ He will protect them forever;
⇔ but he will get rid of the children of wicked people.
LEB • and will not forsake his faithful ones.
• They are protected forever.
• But the children of the wicked will be cut off.
BBE For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
Moff for the Eternal, who loves honesty,
⇔ never forsakes his faithful band.
⇔ The lawless shall be utterly destroyed,
⇔ the families of the godless shall be doomed;
JPS For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
ASV For Jehovah loveth justice,
⇔ And forsaketh not his saints;
⇔ They are preserved for ever:
⇔ But the seed of the wicked shall be cut off.
DRA No DRA PSA 37:28 verse available
YLT For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
Drby for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
RV For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Wbstr For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
KJB-1769 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
(For the LORD loveth/loves judgement, and forsaketh not his saints; they are preserved forever: but the seed of the wicked shall be cut off. )
KJB-1611 For the LORD loueth iudgement, and forsaketh not his Saints, they are preserued for euer: but the seed of the wicked shall be cut off.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps For God loueth iudgement, he forsaketh not his saintes: they are preserued for euermore, but the seede of the vngodlye shalbe rooted vp.
(For God loveth/loves judgement, he forsaketh not his saints: they are preserved forevermore, but the seed of the ungodlye shall be rooted up.)
Gnva For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
(For the Lord loveth/loves judgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserved forevermore: but the seed of the wicked shall be cut off. )
Cvdl For ye LORDE loueth ye thinge yt is right, he forsaketh not his sayntes, but they shal be preserued for euermore:
(For ye/you_all LORD loveth/loves ye/you_all thing it is right, he forsaketh not his saints, but they shall be preserved forevermore:)
Wycl No Wycl PSA 37:28 verse available
Luth Denn der HErr hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der GOttlosen Same wird ausgerottet.
(Because the/of_the LORD has the law/right lieb and verläßt his Heiligen not; forever become they/she/them bewahret; but the/of_the Godlosen Same becomes eradicated.)
ClVg No ClVg PSA 37:28 verse available
Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
They are preserved forever
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH loves justice and=not abandon DOM faithful_of,his to,forever kept_safe and,children_of wicked cut_off )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will protect them forever”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
will be cut off
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH loves justice and=not abandon DOM faithful_of,his to,forever kept_safe and,children_of wicked cut_off )
The destruction of the wicked is spoken of as if they were a branch of plant that was cut off and thrown away. See how you translated this in Psalms 37:9.