Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Oba C1

Oba 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear OBA 1:3

 OBA 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זְדוֹן
    2. 529582
    3. The presumption of
    4. -
    5. 2087
    6. S-Ncmsc
    7. the_presumption_of
    8. S
    9. Y-587; TProphecies_of_Obadiah
    10. 370239
    1. לִבְּ,ךָ
    2. 529583,529584
    3. heart of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. heart_of,your
    7. -
    8. -
    9. 370240
    1. הִשִּׁיאֶ,ךָ
    2. 529585,529586
    3. deceived you
    4. deceived
    5. 5377
    6. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    7. deceived,you
    8. -
    9. -
    10. 370241
    1. שֹׁכְנִי
    2. 529587
    3. Oh you who dwell of
    4. You
    5. 7931
    6. V-Vqrmsc
    7. O_[you_who]_dwell_of
    8. -
    9. -
    10. 370242
    1. בְ,חַגְוֵי
    2. 529588,529589
    3. in/on/at/with clefts of
    4. -
    5. 2288
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,clefts_of
    8. -
    9. -
    10. 370243
    1. 529590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 370244
    1. סֶּלַע
    2. 529591
    3. rock
    4. -
    5. 5553
    6. S-Ncmsa
    7. rock
    8. -
    9. -
    10. 370245
    1. מְרוֹם
    2. 529592
    3. the height of
    4. -
    5. 4791
    6. S-Ncmsc
    7. the_height_of
    8. -
    9. -
    10. 370246
    1. שִׁבְתּ,וֹ
    2. 529593,529594
    3. dwelling of whose
    4. -
    5. 7675
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. dwelling_of,whose
    8. -
    9. -
    10. 370247
    1. אֹמֵר
    2. 529595
    3. he +is saying
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqrmsa
    7. [he_is]_saying
    8. -
    9. -
    10. 370248
    1. בְּ,לִבּ,וֹ
    2. 529596,529597,529598
    3. in/on/at/with heart of you
    4. Your your
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,heart_of,you
    7. -
    8. -
    9. 370249
    1. מִי
    2. 529599
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 370250
    1. יוֹרִדֵ,נִי
    2. 529600,529601
    3. bring down me
    4. bring
    5. 3381
    6. VO-Vhi3ms,Sp1cs
    7. bring_~_down,me
    8. -
    9. -
    10. 370251
    1. אָרֶץ
    2. 529602
    3. +the ground
    4. ground
    5. 776
    6. O-Ncbsa
    7. [the]_ground
    8. -
    9. -
    10. 370252
    1. 529603
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 370253

OET (OET-LV)The_presumption_of heart_of_your deceived_you Oh_you_who_dwell_of in/on/at/with_clefts_of rock the_height_of dwelling_of_whose he_is_saying in/on/at/with_heart_of_you who bring_down_me the_ground.

OET (OET-RV)Your inner pride has deceived you,
 ⇔ you who live on the rocky cliffs,
 ⇔ with your homes up there so high.
 ⇔ You say to yourselves that
 ⇔ no one can bring you down to the ground.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

זְד֤וֹן לִבְּ⁠ךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔⁠ךָ

pride_of heart_of,your deceived,you

Here, pride is spoken of as though it were a person who could deceive someone. If this is not clear, you could say this with plain language. Alternate translation: “Because you are so proud, you have deceived yourselves”

Note 2 topic: figures-of-speech / youcrowd

זְד֤וֹן לִבְּ⁠ךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔⁠ךָ

pride_of heart_of,your deceived,you

Here, you is singular, since it refers to the people of Edom as a single nation, but if this is confusing in your language, you can use a plural form of “you” here and throughout this book.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

זְד֤וֹן לִבְּ⁠ךָ֙

pride_of heart_of,your

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word pride, you can express the same idea with an adjective such as “proud.” Alternate translation: “Your proud attitude”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

זְד֤וֹן לִבְּ⁠ךָ֙

pride_of heart_of,your

Here, heart is used to refer to a person’s thoughts and feelings. Alternate translation: “Your proud attitude”

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

שֹׁכְנִ֥י בְ⁠חַגְוֵי־סֶּ֖לַע

live_of in/on/at/with,clefts_of rock

Here, the pronoun switches from you to he even though Yahweh is still talking to the people of Edom. If this is confusing in your language, you can continue to use you, since this is part of Yahweh’s continuing message to the people of Edom. Alternate translation: “you who live in the clefts of the rock”

בְ⁠חַגְוֵי־סֶּ֖לַע

in/on/at/with,clefts_of rock

This means a place that is protected because it is surrounded by rocks.

Note 6 topic: figures-of-speech / 123person

אֹמֵ֣ר בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ

say in/on/at/with,heart_of,you

This says he and his, as if Yahweh were talking aloud about Edom rather than to Edom, but it can be translated with you as part of Yahweh’s continuing words to the people. Alternate translation: “you who say in your heart” or “you who say to yourselves”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

אֹמֵ֣ר בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ

say in/on/at/with,heart_of,you

Here, the heart is used to refer to a person’s thoughts and feelings. Alternate translation: “he who says to himself” or “you who think”

Note 8 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֥י יוֹרִדֵ֖⁠נִי אָֽרֶץ

who? bring_~_down,me ground

This rhetorical question expresses how proud the Edomites were and how safe they felt. Alternate translation: “no one can bring me down to the ground” or “I am safe from all attackers”

TSN Tyndale Study Notes:

1:2-4 I will cut you down: Several messages of judgment rehearse Edom’s specific sins against Israel (1:10-14; Jer 49:7-22; Ezek 25:12-14; 36:5;). Edom frequently appears among the nations that opposed Israel and the Lord (Isa 34; Ezek 35–36; Amos 9:1-15).
• down to size among the nations . . . your own pride: Edom’s rocky topography mimicked Edom’s pride. The height of the mountain fortress that provided their security only emphasizes the height from which Edom would fall. Edomite princes were among the arrogant rulers of the nations (Ezek 32:29; cp. Gen 36; 1 Chr 1:43-54).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The presumption of
    2. -
    3. 2035
    4. 529582
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-587; TProphecies_of_Obadiah
    8. 370239
    1. heart of your
    2. -
    3. 3613
    4. 529583,529584
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 370240
    1. deceived you
    2. deceived
    3. 5047
    4. 529585,529586
    5. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 370241
    1. Oh you who dwell of
    2. You
    3. 7508
    4. 529587
    5. V-Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 370242
    1. in/on/at/with clefts of
    2. -
    3. 844,2115
    4. 529588,529589
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 370243
    1. rock
    2. -
    3. 5182
    4. 529591
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 370245
    1. the height of
    2. -
    3. 4586
    4. 529592
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 370246
    1. dwelling of whose
    2. -
    3. 7353
    4. 529593,529594
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 370247
    1. he +is saying
    2. -
    3. 695
    4. 529595
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 370248
    1. in/on/at/with heart of you
    2. Your your
    3. 844,3613
    4. 529596,529597,529598
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 370249
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 529599
    5. S-Ti
    6. -
    7. -
    8. 370250
    1. bring down me
    2. bring
    3. 3193
    4. 529600,529601
    5. VO-Vhi3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 370251
    1. +the ground
    2. ground
    3. 435
    4. 529602
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 370252

OET (OET-LV)The_presumption_of heart_of_your deceived_you Oh_you_who_dwell_of in/on/at/with_clefts_of rock the_height_of dwelling_of_whose he_is_saying in/on/at/with_heart_of_you who bring_down_me the_ground.

OET (OET-RV)Your inner pride has deceived you,
 ⇔ you who live on the rocky cliffs,
 ⇔ with your homes up there so high.
 ⇔ You say to yourselves that
 ⇔ no one can bring you down to the ground.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 OBA 1:3 ©