Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Oba C1

Oba 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear OBA 1:4

 OBA 1:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 529604
    3. If
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. S
    8. Y-587; TProphecies_of_Obadiah
    9. 370254
    1. 529605
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 370255
    1. תַּגְבִּיהַּ
    2. 529606
    3. you will make high
    4. high
    5. 1361
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_make_high
    8. -
    9. -
    10. 370256
    1. כַּ,נֶּשֶׁר
    2. 529607,529608
    3. like the eagle
    4. eagle
    5. 5404
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. like_the,eagle
    8. -
    9. -
    10. 370257
    1. וְ,אִם
    2. 529609,529610
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. -
    9. 370258
    1. 529611
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 370259
    1. בֵּין
    2. 529612
    3. between
    4. between
    5. 996
    6. S-R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 370260
    1. כּוֹכָבִים
    2. 529613
    3. +the stars
    4. stars
    5. 3556
    6. S-Ncmpa
    7. [the]_stars
    8. -
    9. -
    10. 370261
    1. שִׂים
    2. 529614
    3. +will be set
    4. -
    5. V-Vqsmsa
    6. [will_be]_set
    7. -
    8. -
    9. 370262
    1. קִנֶּ,ךָ
    2. 529615,529616
    3. nest of your
    4. -
    5. 7064
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. nest_of,your
    8. -
    9. -
    10. 370263
    1. מִ,שָּׁם
    2. 529617,529618
    3. from there
    4. there
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. -
    10. 370264
    1. אוֹרִידְ,ךָ
    2. 529619,529620
    3. bring down you
    4. bring
    5. 3381
    6. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    7. bring_~_down,you
    8. -
    9. -
    10. 370265
    1. נְאֻם
    2. 529621
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 370266
    1. 529622
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 370267
    1. יְהוָה
    2. 529623
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 370268
    1. 529624
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 370269

OET (OET-LV)If you_will_make_high like_the_eagle and_if between the_stars will_be_set nest_of_your from_there bring_down_you the_utterance_of YHWH.

OET (OET-RV)If you go up high like an eagle,
 ⇔ even if your nest was up between the stars,
 ⇔ Yahweh declares that his command can bring you down from there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

אִם־תַּגְבִּ֣יהַּ כַּ⁠נֶּ֔שֶׁר וְ⁠אִם־בֵּ֥ין כּֽוֹכָבִ֖ים שִׂ֣ים קִנֶּ֑⁠ךָ

if soar like_the,eagle and=if between stars set nest_of,your

These two expressions have similar meanings. This is a way of showing that something is important by saying it more than once but in slightly different ways. If this is not clear in your language, use another way of showing that this is important. Alternate translation: “Even if you had wings and could live high up among the eagles, or even up among the stars”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

אִם־תַּגְבִּ֣יהַּ כַּ⁠נֶּ֔שֶׁר וְ⁠אִם־בֵּ֥ין כּֽוֹכָבִ֖ים שִׂ֣ים קִנֶּ֑⁠ךָ

if soar like_the,eagle and=if between stars set nest_of,your

The people of Edom think that they are safe because they live up high in the mountains. Yahweh is saying that even if they lived much higher than it is actually possible for humans to live, they would still not be safe. Alternate translation: “and I tell you that even if you had wings and could fly higher than eagles fly, and if you could make your homes among the stars”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

שִׂ֣ים קִנֶּ֑⁠ךָ

set nest_of,your

If your language does not use passive verb forms, you can use the active form of the verb. Alternate translation: “if you can make your homes”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠שָּׁ֥ם אוֹרִֽידְ⁠ךָ֖

from=there bring_~_down,you

Here, bring you down means “humble you” or “defeat you.” This is a spatial metaphor. Yahweh’s response to the Edomites is that there is nowhere they would be safe from his judgment and punishment. Alternate translation: “you would still not be safe there from the attackers that I am sending”

Note 5 topic: writing-quotations

נְאֻם־יְהוָֽה

declares_of YHWH

This phrase reminds the reader that this message, including the entire book, came directly from Yahweh. Use a form of quotation that would make this clear in your language.

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

נְאֻם־יְהוָֽה

declares_of YHWH

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word declaration, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Yahweh declares this to you.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:2-4 I will cut you down: Several messages of judgment rehearse Edom’s specific sins against Israel (1:10-14; Jer 49:7-22; Ezek 25:12-14; 36:5;). Edom frequently appears among the nations that opposed Israel and the Lord (Isa 34; Ezek 35–36; Amos 9:1-15).
• down to size among the nations . . . your own pride: Edom’s rocky topography mimicked Edom’s pride. The height of the mountain fortress that provided their security only emphasizes the height from which Edom would fall. Edomite princes were among the arrogant rulers of the nations (Ezek 32:29; cp. Gen 36; 1 Chr 1:43-54).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 297
    4. 529604
    5. S-C
    6. S
    7. Y-587; TProphecies_of_Obadiah
    8. 370254
    1. you will make high
    2. high
    3. 1460
    4. 529606
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 370256
    1. like the eagle
    2. eagle
    3. 3285,4885
    4. 529607,529608
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 370257
    1. and if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 529609,529610
    5. S-C,C
    6. -
    7. -
    8. 370258
    1. between
    2. between
    3. 983
    4. 529612
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 370260
    1. +the stars
    2. stars
    3. 3551
    4. 529613
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 370261
    1. +will be set
    2. -
    3. 7832
    4. 529614
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 370262
    1. nest of your
    2. -
    3. 6572
    4. 529615,529616
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 370263
    1. from there
    2. there
    3. 3875,7532
    4. 529617,529618
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 370264
    1. bring down you
    2. bring
    3. 3193
    4. 529619,529620
    5. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 370265
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 529621
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 370266
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 529623
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 370268

OET (OET-LV)If you_will_make_high like_the_eagle and_if between the_stars will_be_set nest_of_your from_there bring_down_you the_utterance_of YHWH.

OET (OET-RV)If you go up high like an eagle,
 ⇔ even if your nest was up between the stars,
 ⇔ Yahweh declares that his command can bring you down from there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 OBA 1:4 ©