Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 4 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) And_answered and_he/it_said to_me to_say this is_the_message_of YHWH to Zərubāⱱel to_say not in/on/at/with_might and_not in/on/at/with_power if/because (if) in/on/at/with_spirit_of_my YHWH he_says hosts.
OET (OET-RV) So he told me, “This is Yahweh’s message to Zerubavel: army commander Yahweh says it won’t be my strength or my power, but with my spirit.
Connecting Statement:
The angel who speaks with Zechariah continues to explain the vision.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Not by might nor by power
(Some words not found in UHB: and,answered and=he/it_said to=me to=say this message/matter_of YHWH to/towards Zərubāⱱel to=say not in/on/at/with,might and=not in/on/at/with,power that/for/because/then/when if in/on/at/with,Spirit_of,my he/it_had_said YHWH armies/messengers )
Since there is no verb in this phrase, it may be necessary in your language to supply one. Alternate translation: “You will not succeed by might nor by power”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) Not by might nor by power
(Some words not found in UHB: and,answered and=he/it_said to=me to=say this message/matter_of YHWH to/towards Zərubāⱱel to=say not in/on/at/with,might and=not in/on/at/with,power that/for/because/then/when if in/on/at/with,Spirit_of,my he/it_had_said YHWH armies/messengers )
This could mean: (1) that the words “might” and “power” mean basically the same thing and emphasize the greatness of Zerubbabel’s strength or (2) that the word “might” refers to military strength and the word “power” refers to Zerubbabel’s physical ability. Alternate translation: “Certainly not by your own strength” or “Not by military strength nor by your own power”
4:6 Jeshua and Zerubbabel would have success in the rebuilding of the Jerusalem Temple, not by their own force or strength, but because of the presence of God’s empowering Spirit (cp. Hag 2:4-5).
OET (OET-LV) And_answered and_he/it_said to_me to_say this is_the_message_of YHWH to Zərubāⱱel to_say not in/on/at/with_might and_not in/on/at/with_power if/because (if) in/on/at/with_spirit_of_my YHWH he_says hosts.
OET (OET-RV) So he told me, “This is Yahweh’s message to Zerubavel: army commander Yahweh says it won’t be my strength or my power, but with my spirit.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.