Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 4 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel ZEC 4:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 4:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_answered and_he/it_said to_me to_say this [is]_the_word of_YHWH to Zərubāⱱel to_say not in/on/at/with_might and_not in/on/at/with_power if/because (if) in/on/at/with_spirit_my he_says YHWH of_hosts.

UHBוַ⁠יַּ֜עַן וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלַ⁠י֙ לֵ⁠אמֹ֔ר זֶ֚ה דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־זְרֻבָּבֶ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר לֹ֤א בְ⁠חַ֨יִל֙ וְ⁠לֹ֣א בְ⁠כֹ֔חַ כִּ֣י אִם־בְּ⁠רוּחִ֔⁠י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
   (va⁠yyaˊan va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y lē⁠ʼmor zeh dəⱱar-yhwh ʼel-zərubāⱱel lē⁠ʼmor loʼ ə⁠ḩayil və⁠loʼ ə⁠koaḩ kiy ʼim-bə⁠rūḩi⁠y ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπεκρίθη, καὶ εἶπε πρὸς μὲ, λέγων, οὗτος ὁ λόγος Κυρίου πρὸς Ζοροβάβελ, λέγων,
¶ Οὐκ ἐν δυνάμει μεγάλῃ, οὐδὲ ἐν ἰσχύϊ, ἀλλὰ ἐν πνεύματί μου, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
   (Kai apekrithaʸ, kai eipe pros me, legōn, houtos ho logos Kuriou pros Zorobabel, legōn,
    ¶ Ouk en dunamei megalaʸ, oude en isⱪui, alla en pneumati mou, legei Kurios pantokratōr. )

BrTrAnd he answered and spoke to me, saying, This is the word of the Lord to Zorobabel, saying,
¶ Not by mighty power, nor by strength, but by my Spirit, saith the Lord Almighty.

ULTSo he answered and said to me, “This is the word of Yahweh to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by my Spirit, says Yahweh of hosts.

USTThen the angel said to me, “This is the message from Yahweh to you, Zerubbabel, the governor of Judah: ‘You will do what I want you to do, but it will not be by your own strength or power. It will be done by the power of my Spirit,’ says Yahweh, commander of the angel armies.”

BSB  § So he said to me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by My Spirit, says the LORD of Hosts.


OEBHe said to me, ‘This is the message of the Lord regarding Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my spirit, says the Lord of hosts,

CSB So he answered me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel: ‘Not by strength or by might, but by my Spirit,’ says the LORD of Armies.

NLT Then he said to me, “This is what the LORD says to Zerubbabel: It is not by force nor by strength, but by my Spirit, says the LORD of Heaven’s Armies.

NIV So he said to me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the LORD Almighty.

CEV So the angel explained that it was the following message of the LORD to Zerubbabel: I am the LORD All-Powerful. So don't depend on your own power or strength, but on my Spirit.

ESV Then he said to me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the LORD of hosts.

NASB Then he said to me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel saying, ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ says the LORD of hosts.

LSB Then he answered and spoke to me, saying, “This is the word of Yahweh to Zerubbabel, saying, ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ says Yahweh of hosts.

WEBBEThen he answered and spoke to me, saying, “This is the LORD’s word to Zerubbabel, saying, ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says the LORD of Armies.

WMBBThen he answered and spoke to me, saying, “This is the LORD’s word to Zerubbabel, saying, ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says the LORD of Hosts.

MSG(5-7)The Messenger-Angel said, “Can’t you tell?”
  “No, sir,” I said.
  Then he said, “This is God’s Message to Zerubbabel: ‘You can’t force these things. They only come about through my Spirit,’ says God-of-the-Angel-Armies. ‘So, big mountain, who do you think you are? Next to Zerubbabel you’re nothing but a molehill. He’ll proceed to set the Cornerstone in place, accompanied by cheers: Yes! Yes! Do it!’”

NETTherefore he told me, “These signify the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ says the Lord who rules over all.”

LSVAnd he answers and speaks to me, saying, “This [is] a word of YHWH to Zerubbabel, saying,
Not by a force, nor by power,
But—by My Spirit, said YHWH of Hosts.

FBVThen he told me, “This is the Lord's message to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my spirit, says the Lord Almighty.

T4TThen he said to me, “This is the message that Yahweh says that you should give to Zerubbabel the governor of Judah: ‘You will do what I want you to do, but it will not be by your own strength or power. It will be done by the power of my Spirit, says the Commander of the armies of angels.

LEBAnd he answered and said to me, “This is the word of Yahweh to Zerubbabel, saying, ‘Not by strength and not by power, but only by my Spirit,’ says Yahweh of hosts.

NRSV He said to me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my spirit, says the LORD of hosts.

NKJV So he answered and said to me: “This is the word of the LORD to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ Says the LORD of hosts.

NAB Then he said to me: “This is the word of the
d LORD
d* to Zerubbabel: Not by might, and not by power, but by my spirit, says the
d LORD
d* of hosts.

BBEThis is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by force or by power, but by my spirit, says the Lord of armies.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSThen he answered and spoke unto me, saying: 'This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying: Not by might, nor by power, but by My spirit, saith the LORD of hosts.

ASVThen he answered and spake unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.

DRAAnd he answered, and spoke to me, saying: This is the word of the Lord to Zorobabel, saying: Not with an army, nor by might, but by my spirit, saith the Lord of hosts.

YLTAnd he answereth and speaketh unto me, saying: 'This [is] a word of Jehovah unto Zerubbabel, saying: Not by a force, nor by power, But — by My Spirit, said Jehovah of Hosts.

DrbyAnd he answered and spoke unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.

RVThen he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.

WbstrThen he answered and spoke to me, saying, This is the word of the LORD to Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.

KJB-1769Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.[fn]
   (Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith/says the LORD of hosts. )


4.6 might: or, army

KJB-1611Then hee answered and spake vnto mee, saying; This is the word of the LORD vnto Zerubbabel, saying; Not by [fn]might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hostes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


4:6 Or, armie.

BshpsHe aunswered and saide vnto me: This is the worde of the Lorde vnto Zorobabel, saying, Neither through an hoast of men, nor through strength: but through my spirite, saith the Lorde of hoastes.
   (He answered and said unto me: This is the word of the Lord unto Zorobabel, saying, Neither through an host of men, nor through strength: but through my spirit, saith/says the Lord of hosts.)

GnvaThen he answered and spake vnto me, saying, This is the word of the Lord vnto Zerubbabel, saying, Neither by an armie nor strength, but by my Spirit, saith the Lord of hostes.
   (Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Neither by an army nor strength, but by my Spirit, saith/says the Lord of hosts. )

CvdlHe answered, & sayde vnto me: This is the worde of the LORDE vnto Zorobabel, sayenge: Nether thorow an hoost of men, ner thorow stregth, but thorow my sprete, saieth ye LORDE of hoostes.
   (He answered, and said unto me: This is the word of the LORD unto Zorobabel, sayenge: Neither through an host of men, nor through stregth, but through my spirit, saith/says ye/you_all LORD of hoostes.)

WyclAnd he answeride, and seide to me, and spak, This is the word of the Lord, seiynge to Sorobabel, Not in oost, nether in strengthe, but in my spirit, seith the Lord of oostis.
   (And he answered, and said to me, and spak, This is the word of the Lord, seiynge to Sorobabel, Not in host, neither in strength, but in my spirit, saith/says the Lord of hosts.)

LuthUnd er antwortete und sprach zu mir: Das ist das Wort des HErr’s von Serubabel: Es soll nicht durch Heer oder Kraft, sondern durch meinen Geist geschehen, spricht der HErr Zebaoth.
   (And he replied and spoke to mir: The is the Wort the LORD’s from Serubabel: It should not through Heer or Kraft, rather through my spirit geschehen, says the/of_the LORD Zebaoth.)

ClVgEt respondit, et ait ad me, dicens: Hoc est verbum Domini ad Zorobabel, dicens: Non in exercitu, nec in robore, sed in spiritu meo, dicit Dominus exercituum.
   (And answered, and he_said to me, saying: This it_is the_word Master to Zorobabel, saying: Non in exercitu, but_not in robore, but in spiritu meo, dicit Master exercituum. )


TSNTyndale Study Notes:

4:6 Jeshua and Zerubbabel would have success in the rebuilding of the Jerusalem Temple, not by their own force or strength, but because of the presence of God’s empowering Spirit (cp. Hag 2:4-5).


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

The angel who speaks with Zechariah continues to explain the vision.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Not by might nor by power

(Some words not found in UHB: and,answered and=he/it_said to=me to=say this word/matter_of YHWH to/towards Zərubāⱱel to=say not in/on/at/with,might and=not in/on/at/with,power that/for/because/then/when if in/on/at/with,Spirit,my he/it_had_said YHWH armies/angels )

Since there is no verb in this phrase, it may be necessary in your language to supply one. Alternate translation: “You will not succeed by might nor by power”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) Not by might nor by power

(Some words not found in UHB: and,answered and=he/it_said to=me to=say this word/matter_of YHWH to/towards Zərubāⱱel to=say not in/on/at/with,might and=not in/on/at/with,power that/for/because/then/when if in/on/at/with,Spirit,my he/it_had_said YHWH armies/angels )

This could mean: (1) that the words “might” and “power” mean basically the same thing and emphasize the greatness of Zerubbabel’s strength or (2) that the word “might” refers to military strength and the word “power” refers to Zerubbabel’s physical ability. Alternate translation: “Certainly not by your own strength” or “Not by military strength nor by your own power”

BI Zec 4:6 ©