Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel AMOS 2:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 2:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_cut_off a_judge from_midst_its and_all officials_its I_will_kill with_him/it he_says YHWH.

UHBוְ⁠הִכְרַתִּ֥י שׁוֹפֵ֖ט מִ⁠קִּרְבָּ֑⁠הּ וְ⁠כָל־שָׂרֶ֛י⁠הָ אֶהֱר֥וֹג עִמּ֖⁠וֹ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃פ
   (və⁠hikrattiy shōfēţ mi⁠qqirbā⁠h və⁠kāl-sārey⁠hā ʼehₑrōg ˊimm⁠ō ʼāmar yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξολοθρεύσω κριτὴν ἐξ αὐτῆς, καὶ πάντας [ἄρχοντας] αὐτῆς ἀποκτενῶ μετʼ αὐτοῦ, λέγει Κύριος.
   (Kai exolothreusō kritaʸn ex autaʸs, kai pantas [arⱪontas] autaʸs apoktenō metʼ autou, legei Kurios. )

BrTrAnd I will destroy the judge out of her, and slay all her princes with him, saith the Lord.

ULTI will destroy the judge in her,
 ⇔ and I will kill all the princes with him,”
 ⇔ says Yahweh.

USTI will destroy the king inside the city, and I will kill all his nobles.
 ⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it!”

BSBI will cut off the ruler of Moab
 ⇔ and kill all the officials with him,”
⇔ says the LORD.


OEBI will kill the ruler,
 ⇔ all his nobles I will slay with him,
 ⇔ says the Lord.

WEBBEand I will cut off the judge from amongst them,
 ⇔ and will kill all its princes with him,”
¶ says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETI will remove Moab’s leader;
 ⇔ I will kill all Moab’s officials with him.”
 ⇔ The Lord has spoken!

LSVAnd I have cut off judge from her midst,
And I slay all its heads with him,” said YHWH.

FBVI will cut down their king and all their princes with him, says the Lord.

T4Tand while I am getting rid of its king and all its leaders.
 ⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it!”

LEBAnd I will cut off the ruler from its midst and I will kill all of its officials with him,” says Yahweh.
¶ 

BBEAnd I will have the judge cut off from among them, and all their captains I will put to death with him, says the Lord.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSAnd I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

ASVand I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.

DRAAnd I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all his princes with him, saith the Lord.

YLTAnd I have cut off a judge from her midst, And all its heads I slay with him, said Jehovah.

DrbyAnd I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.

RVand I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

WbstrAnd I will cut off the judge from the midst of it, and will slay all its princes with him, saith the LORD.

KJB-1769And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
   (And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith/says the LORD. )

KJB-1611And I will cut off the iudge from the middest thereof, and wil slay all the princes thereof with him, sayeth the LORD.
   (And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, sayeth the LORD.)

BshpsAnd I will cut of the iudge out of the mids therof, and wil slay all the princes therof with him, sayth the Lorde.
   (And I will cut of the judge out of the mids thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith/says the Lord.)

GnvaAnd I will cut off the iudge out of the mids thereof, and will slay all the princes thereof with him, sayth the Lord.
   (And I will cut off the judge out of the mids thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith/says the Lord. )

CvdlI will rote out the iudge from amoge them, and slaye all his prynces with him, sayeth the LORDE.
   (I will root out the judge from among them, and slay/kill all his princes with him, sayeth the LORD.)

WycAnd Y schal leese a iuge of the myddis therof, and Y schal sle with it alle the princes therof, seith the Lord.
   (And I shall leese a judge of the myddis thereof, and I shall slay/kill with it all the princes thereof, saith/says the Lord.)

LuthUnd ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HErr.
   (And I will the Richter under to_them ausrotten and all their/her prince(s) samt him erwürgen, says the/of_the LORD.)

ClVgEt disperdam judicem de medio ejus, et omnes principes ejus interficiam cum eo, dicit Dominus.]
   (And disperdam yudicem about in_the_middle his, and everyone principes his interficiam when/with eo, dicit Master.] )


TSNTyndale Study Notes:

2:2-3 Kerioth, a major town (Jer 48:20-24), is mentioned on the Moabite Stone as a shrine to Chemosh, Moab’s god. Perhaps the Moabites burned the remains of Edom’s king or offered him as a human sacrifice at this site. Because of the desecration of the Edomite king’s corpse, God would destroy the king of Moab and his officers. This fate probably came upon them through an invasion by Sargon II of Assyria (715/713 BC; cp. Isa 15–16). Josephus (Antiquities 10.9.7) implies a further destruction in 582 BC (see also Jer 48; Ezek 25:8-11; Zeph 2:8-11).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the judge in her

(Some words not found in UHB: and,cut_off ruler from,midst,its and=all officials,its kill with=him/it he/it_had_said YHWH )

Alternate translation: “the ruler of Moab”

(Occurrence 0) all the princes

(Some words not found in UHB: and,cut_off ruler from,midst,its and=all officials,its kill with=him/it he/it_had_said YHWH )

Alternate translation: “all the officials” or “all the leaders”

BI Amos 2:3 ©