Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 2 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel AMOS 2:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 2:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_send a_fire in/on/at/with_Yəhūdāh and_consume the_fortresses of_Yərūshālayim/(Jerusalem).

UHBוְ⁠שִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בִּֽ⁠יהוּדָ֑ה וְ⁠אָכְלָ֖ה אַרְמְנ֥וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃פ
   (və⁠shillaḩtī ʼēsh bi⁠yhūdāh və⁠ʼākəlāh ʼarmənōt yərūshālāim.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTI will send fire on Judah,
 ⇔ and it will devour the fortresses of Jerusalem.”

USTSo I will cause a fire to completely burn everything in Judah, including the fortresses in Jerusalem.”


BSBSo I will send fire upon Judah
 ⇔ to consume the citadels of Jerusalem.”

OEBSo I will send a fire on Judah.
 ⇔ It will devour the palaces of Jerusalem.

WEBBEbut I will send a fire on Judah,
 ⇔ and it will devour the palaces of Jerusalem.”

WMBB (Same as above)

NETSo I will set Judah on fire,
 ⇔ and it will consume Jerusalem’s fortresses.”

LSVAnd I have sent a fire against Judah,
And it has consumed palaces of Jerusalem.”

FBVSo I will send down fire on Judah, and I will burn up the fortresses of Jerusalem.

T4TSo I will cause a fire to completely burn everything in Judah, including the fortresses in Jerusalem.”

LEBSo I will send a fire against Judah and it will devour the citadel fortresses of Jerusalem.
¶ 

BBEAnd I will send a fire on Judah, burning up the great houses of Jerusalem.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSSo will I send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

ASVBut I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

DRAAnd I will send a fire into Juda, and it shall devour the houses of Jerusalem.

YLTAnd I have sent a fire against Judah, And it hath consumed palaces of Jerusalem.

DrbyAnd I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

RVbut I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

WbstrBut I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

KJB-1769But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
   (But I will send a fire upon Yudah, and it shall devour the palaces of Yerusalem. )

KJB-1611But I will send a fire vpon Iudah, and it shall deuoure the palaces of Ierusalem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsTherfore will I send a fire into Iuda, which shall consume the palaces of Hierusalem:
   (Therefore will I send a fire into Yudah, which shall consume the palaces of Yerusalem:)

GnvaTherefore will I send a fire vpon Iudah, and it shall deuoure the palaces of Ierusalem.
   (Therefore will I send a fire upon Yudah, and it shall devour the palaces of Yerusalem. )

CvdlTherfore will I sende a fyre in to Iuda, which shal consume the palaces of Ierusalem.
   (Therefore will I send a fire in to Yudah, which shall consume the palaces of Yerusalem.)

WycAnd Y schal sende fier in to Juda, and it schal deuoure the housis of Jerusalem.
   (And I shall send fire in to Yudah, and it shall devour the houses of Yerusalem.)

Luthsondern ich will ein Feuer in Juda schicken, das soll die Paläste zu Jerusalem verzehren.
   (rather I will a fire in Yuda schicken, the should the Paläste to Yerusalem verzehren.)

ClVgEt mittam ignem in Juda, et devorabit ædes Jerusalem.
   (And mittam ignem in Yuda, and devorabit ædes Yerusalem. )

BrTrAnd I will send a fire on Juda, and it shall devour the foundations of Jerusalem.

BrLXXΚαὶ ἐξαποστελῶ πῦρ ἐπὶ Ἰούδαν, καὶ καταφάγεται θεμέλια Ἱερουσαλήμ.
   (Kai exapostelō pur epi Youdan, kai katafagetai themelia Hierousalaʸm. )


TSNTyndale Study Notes:

2:5 Judah’s paganism brought the same punishment as the sins of its pagan neighbors: fire (1:4, 7, 10, 12, 14; 2:2) that would destroy Jerusalem. The Babylonians burned Jerusalem when they captured it in 586 BC (see 2 Kgs 25:9; Neh 2:17; 4:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) it will devour the fortresses of Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,send fire in/on/at/with,Judah and,consume citadels Yərūshālayim/(Jerusalem) )

Here Yahweh’s judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the fortresses.

BI Amos 2:5 ©