Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_send a_fire in/on/at/with_Yəhūdāh and_consume the_fortresses of_Yərūshālayim/(Jerusalem).
UHB וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בִּֽיהוּדָ֑ה וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנ֥וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃פ ‡
(vəshillaḩtī ʼēsh biyhūdāh vəʼākəlāh ʼarmənōt yərūshālāim.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I will send fire on Judah,
⇔ and it will devour the fortresses of Jerusalem.”
UST So I will cause a fire to completely burn everything in Judah, including the fortresses in Jerusalem.”
BSB So I will send fire upon Judah
⇔ to consume the citadels of Jerusalem.”
OEB So I will send a fire on Judah.
⇔ It will devour the palaces of Jerusalem.
WEBBE but I will send a fire on Judah,
⇔ and it will devour the palaces of Jerusalem.”
WMBB (Same as above)
NET So I will set Judah on fire,
⇔ and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
LSV And I have sent a fire against Judah,
And it has consumed palaces of Jerusalem.”
FBV So I will send down fire on Judah, and I will burn up the fortresses of Jerusalem.
T4T So I will cause a fire to completely burn everything in Judah, including the fortresses in Jerusalem.”
LEB So I will send a fire against Judah and it will devour the citadel fortresses of Jerusalem.
¶
BBE And I will send a fire on Judah, burning up the great houses of Jerusalem.
Moff No Moff AMOS book available
JPS So will I send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
ASV But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
DRA And I will send a fire into Juda, and it shall devour the houses of Jerusalem.
YLT And I have sent a fire against Judah, And it hath consumed palaces of Jerusalem.
Drby And I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
RV but I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
Wbstr But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
KJB-1769 But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
(But I will send a fire upon Yudah, and it shall devour the palaces of Yerusalem. )
KJB-1611 But I will send a fire vpon Iudah, and it shall deuoure the palaces of Ierusalem.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Therfore will I send a fire into Iuda, which shall consume the palaces of Hierusalem:
(Therefore will I send a fire into Yudah, which shall consume the palaces of Yerusalem:)
Gnva Therefore will I send a fire vpon Iudah, and it shall deuoure the palaces of Ierusalem.
(Therefore will I send a fire upon Yudah, and it shall devour the palaces of Yerusalem. )
Cvdl Therfore will I sende a fyre in to Iuda, which shal consume the palaces of Ierusalem.
(Therefore will I send a fire in to Yudah, which shall consume the palaces of Yerusalem.)
Wyc And Y schal sende fier in to Juda, and it schal deuoure the housis of Jerusalem.
(And I shall send fire in to Yudah, and it shall devour the houses of Yerusalem.)
Luth sondern ich will ein Feuer in Juda schicken, das soll die Paläste zu Jerusalem verzehren.
(rather I will a fire in Yuda schicken, the should the Paläste to Yerusalem verzehren.)
ClVg Et mittam ignem in Juda, et devorabit ædes Jerusalem.
(And mittam ignem in Yuda, and devorabit ædes Yerusalem. )
BrTr And I will send a fire on Juda, and it shall devour the foundations of Jerusalem.
BrLXX Καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ ἐπὶ Ἰούδαν, καὶ καταφάγεται θεμέλια Ἱερουσαλήμ.
(Kai exapostelō pur epi Youdan, kai katafagetai themelia Hierousalaʸm. )
2:5 Judah’s paganism brought the same punishment as the sins of its pagan neighbors: fire (1:4, 7, 10, 12, 14; 2:2) that would destroy Jerusalem. The Babylonians burned Jerusalem when they captured it in 586 BC (see 2 Kgs 25:9; Neh 2:17; 4:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) it will devour the fortresses of Jerusalem
(Some words not found in UHB: and,send fire in/on/at/with,Judah and,consume citadels Yərūshālayim/(Jerusalem) )
Here Yahweh’s judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the fortresses.