Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_stout his/its_heart in/on/at/with_warriors naked he_will_flee in_the_day (the)_that the_utterance of_YHWH.
UHB וְאַמִּ֥יץ לִבּ֖וֹ בַּגִּבּוֹרִ֑ים עָר֛וֹם יָנ֥וּס בַּיּוֹם־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃פ ‡
(vəʼammiyʦ libō baggibōrim ˊārōm yānūş bayyōm-hahūʼ nəʼum-yhwh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ὁ κραταιὸς οὐ μὴ εὑρήσει τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐν δυναστείαις, ὁ γυμνὸς διώξεται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, λέγει Κύριος.
(kai ho krataios ou maʸ heuraʸsei taʸn kardian autou en dunasteiais, ho gumnos diōxetai en ekeinaʸ taʸ haʸmera, legei Kurios. )
BrTr And the strong shall find no confidence in power: the naked shall flee away in that day, saith the Lord.
ULT Even the bravest warriors
⇔ will flee naked in that day—
⇔ this is Yahweh’s declaration.”
UST Even warriors who are very brave will drop their weapons
⇔ when they try to flee on the day that I get rid of them.”
⇔ Yahweh has declared this, so it will certainly happen!
BSB Even the bravest of mighty men
⇔ will flee naked on that day,”
⇔ declares the LORD.
OEB The bravest of warriors
⇔ will flee away naked in that day,
⇔ says the Lord.
WEBBE He who is courageous amongst the mighty
⇔ will flee away naked on that day,”
¶ says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Bravehearted warriors will run away naked in that day.”
⇔ The Lord is speaking!
LSV And the courageous of heart among the mighty,
Flees naked in that day,”
A declaration of YHWH!
FBV On that day even the bravest of the mighty warriors will run away naked, says the Lord.
T4T Even warriors who are very brave will drop their weapons
⇔ when they try to flee on the day that I get rid of them.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”
LEB Even those who are strong of heart among the mighty will flee away naked from the city on that day. This is the declaration of Yahweh!”
BBE And he who is without fear among the fighting men will go in flight without his clothing in that day, says the Lord.
Moff No Moff AMOS book available
JPS And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.
ASV and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.
DRA And the stout of heart among the valiant shall flee away naked in that day, saith the Lord.
YLT And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah!
Drby and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.
RV and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.
Wbstr And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.
KJB-1769 And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.[fn]
(And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith/says the LORD. )
2.16 courageous: Heb. strong of his heart
KJB-1611 [fn]And he that is couragious among the mighty, shall flee away naked in that day, saith the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
2:16 Heb. strong of his heart.
Bshps And he that is of mightie courage among the strong men, shal flee away naked in that day, sayth the Lorde.
(And he that is of mighty courage among the strong men, shall flee away naked in that day, saith/says the Lord.)
Gnva And he that is of a mighty courage among the strong men, shall flee away naked in that day, sayth the Lord.
(And he that is of a mighty courage among the strong men, shall flee away naked in that day, saith/says the Lord. )
Cvdl & he that is as maly of stomack as a giaunte, shall in that daye be fayne to runne his waye naked, sayeth the LORDE.
(& he that is as maly of stomack as a giaunte, shall in that day be fayne to run his way naked, sayeth the LORD.)
Wycl and a stronge man of herte schal fle nakid among stronge men in that dai, seith the Lord.
(and a strong man of heart shall flee nakid among strong men in that day, saith/says the Lord.)
Luth und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soll nackend entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HErr.
(and the/of_the under the strong_ones the/of_the mannhaftigste is, should nackend entfliehen müssen to the/of_the Zeit, says the/of_the LORD.)
ClVg et robustus corde inter fortes nudus fugiet in illa die, dicit Dominus.]
(and robustus corde between strong nudus fugiet in that die, dicit Master.] )
2:16 Amos later calls that day the “day of the Lord” (5:18); both expressions indicate the time of judgment on Israel (see also 8:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) flee naked
(Some words not found in UHB: and,stout his/its=heart in/on/at/with,warriors naked flee in_the=day (the)=that declares YHWH )
This could mean: (1) this is a metonym for “run away without his weapons” or (2) this is meant literally as “run away wearing no clothes”
(Occurrence 0) in that day
(Some words not found in UHB: and,stout his/its=heart in/on/at/with,warriors naked flee in_the=day (the)=that declares YHWH )
Alternate translation: “at that time”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: and,stout his/its=heart in/on/at/with,warriors naked flee in_the=day (the)=that declares YHWH )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Amos 2:11. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”