Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_says YHWH on three (the)_transgressions of_Yisrāʼēl/(Israel) and_for four not revoke_him because sell_they in/on/at/with_silver [the]_righteous and_needy in_account_of a_pair_of_sandals.
UHB כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־מִכְרָ֤ם בַּכֶּ֨סֶף֙ צַדִּ֔יק וְאֶבְי֖וֹן בַּעֲב֥וּר נַעֲלָֽיִם׃ ‡
(koh ʼāmar yhwh ˊal-shəloshāh pishˊēy yisrāʼēl vəˊal-ʼarbāˊāh loʼ ʼₐshīⱱennū ˊal-mikrām bakkeşef ʦaddiq vəʼeⱱyōn baˊₐⱱūr naˊₐlāyim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τάδε λέγει Κύριος, ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Ἰσραὴλ, καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτὸν, ἀνθʼ ὧν ἀπέδοντο ἀργυρίου δίκαιον, καὶ πένητα ἕνεκεν ὑποδημάτων,
(Tade legei Kurios, epi tais trisin asebeiais Israaʸl, kai epi tais tessarsin ouk apostrafaʸsomai auton, anthʼ hōn apedonto arguriou dikaion, kai penaʸta heneken hupodaʸmatōn, )
BrTr Thus saith the Lord; For three sins of Israel, and for four, I will not turn away from him; because they sold the righteous for silver, and the poor for sandals,
ULT This is what Yahweh says:
⇔ “For three sins of Israel,
⇔ even for four,
⇔ I will not turn away punishment,
⇔ because they sold the innocent for silver
⇔ and the needy for a pair of sandals.
UST This is what Yahweh has declared regarding the people of Israel:
⇔ “I will punish the people of Israel because of the many sins that they have committed.
⇔ I will not change my mind about punishing them,
⇔ because the wealthy landowners and merchants sell into slavery innocent people for a small profit
⇔ and poor people for the cheap price of a pair of sandals.
BSB § This is what the LORD says:
⇔ “For three transgressions of Israel, even four,
⇔ I will not revoke My judgment,
⇔ because they sell the righteous for silver
⇔ and the needy for a pair of sandals.
OEB The Lord says:
⇔ For Israel’s three crimes – no, four! –
⇔ I will not rescind my judgment.
⇔ They sell the righteous for money,
⇔ the needy for a pair of shoes.
WEBBE The LORD says:
⇔ “For three transgressions of Israel, yes, for four,
⇔ I will not turn away its punishment,
⇔ because they have sold the righteous for silver,
⇔ and the needy for a pair of sandals;
WMBB (Same as above)
NET This is what the Lord says:
⇔ “Because Israel has committed three covenant transgressions –
⇔ make that four! – I will not revoke my decree of judgment.
⇔ They sold the innocent for silver,
⇔ the needy for a pair of sandals.
LSV Thus said YHWH: “For three transgressions of Israel,
And for four, I do not reverse it,
Because of their selling the righteous for silver,
And the needy for a pair of sandals.
FBV This is what the Lord says: The people of Israel have repeatedly sinned and so I will not hesitate to punish them, because they sell good people for silver, and poor people for a pair of sandals.
T4T Yahweh also said this:
⇔ “I will punish the people of Israel because of the many sins that they have committed;
⇔ I will not change my mind about punishing them,
⇔ because they sell righteous people to get a small amount of silver;
⇔ they sell poor people, causing them to become slaves,
⇔ getting for each of them only the amount of money with which they could buy a pair of sandals.
LEB Thus says Yahweh: “For three transgressions of Israel and for four I will not revoke the punishment,[fn] because they sell the righteous for money and the poor for a pair of sandals!
2:6 Or “it”
BBE These are the words of the Lord: For three crimes of Israel, and for four, I will not let its fate be changed; because they have given the upright man for silver, and the poor for the price of two shoes;
Moff No Moff AMOS book available
JPS Thus saith the LORD: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not reverse it: because they sell the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes—
DRA Thus saith the Lord: For three crimes of Israel, and for four I will not convert him: because he hath sold the just man for silver, and the poor man for a pair of shoes.
YLT Thus said Jehovah: For three transgressions of Israel, And for four, I do not reverse it, Because of their selling for silver the righteous, And the needy for a pair of sandals.
Drby Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke its sentence; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
RV Thus saith the LORD: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have sold the righteous for silver and the needy for a pair of shoes:
Wbstr Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away their punishment : because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
KJB-1769 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
(¶ Thus saith/says the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; )
KJB-1611 ¶ [fn]Thus sayth the LORD, For three transgressions of Israel, and for foure, I will not turne away the punishment thereof; because they solde the righteous for siluer, and the poore for a paire of shooes:
(¶ Thus saith/says the LORD, For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a paire of shoes:)
2:6 Chap.8.8.
Bshps Thus sayth the Lorde, For three wickednesses of Israel, and for foure I wil not spare hym: because they solde the righteous for siluer, and the poore for a paire of shoes.
(Thus saith/says the Lord, For three wickednesss of Israel, and for four I will not spare him: because they sold the righteous for silver, and the poor for a paire of shoes.)
Gnva Thus sayth the Lord, For three transgressions of Israel, and for foure, I will not turne to it, because they solde the righteous for siluer and the poore for shooes.
(Thus saith/says the Lord, For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn to it, because they sold the righteous for silver and the poor for shoes. )
Cvdl Thus sayeth the LORDE: For thre & foure wickednesses of Israel, I wil not spare him: because he hath solde the rightuous for money, and the poore for shues.
(Thus sayeth the LORD: For three and four wickednesss of Israel, I will not spare him: because he hath/has sold the rightuous for money, and the poor for shoes.)
Wycl The Lord seith these thingis, On thre grete trespassis of Israel, and on foure, Y schal not conuerte hym, for that that he seelde a iust man for siluer, and a pore man for schoon.
(The Lord saith/says these things, On three great trespassis of Israel, and on four, I shall not conuerte him, for that that he seelde a just man for silver, and a poor man for schoon.)
Luth So spricht der HErr: Um drei und vier Laster willen Israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gerechten um Geld und die Armen um ein Paar Schuh verkaufen.
(So says the/of_the LORD: Um three and four Laster willen Israels will I of_their/her not schonen, therefore that they/she/them the righteous_ones around/by/for money and the Armen around/by/for a Paar Schuh verkaufen.)
ClVg Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Israël, et super quatuor non convertam eum, pro eo quod vendiderit pro argento justum, et pauperem pro calceamentis.
(This dicit Master: Super tribus sceleribus Israel, and over four not/no convertam him, for eo that vendiderit for with_silver justum, and pauperem for calceamentis. )
2:6 Honorable people are the “righteous,” those who enjoyed a right relationship with God and other people. The parallel with poor people creates the idea of the “righteous needy.” The law of Moses urged those who had much to help those in need by lending freely (Deut 15:7-11). As a last resort, those too poor to pay their debts could become bond servants to repay their debts through labor (Lev 25:39-43). These righteous needy were being sold into bond servitude for a pair of sandals, a hyperbole for the pittance they owed (see Amos 8:6). The sandals were a pledge given for the debt or a token used to seal a bargain (see Ruth 4:7).
Social Justice
In the Old Testament, prophets often confronted evil in society and articulated a demand for social justice. An early example of this is found in Elijah’s response to the murder of Naboth, followed by his rebuke of Ahab (1 Kgs 21:16-24, 800s BC). The social aspect of the prophetic message became even more prominent among the prophets of the 700s BC (Hosea and Amos in Israel, Micah and Isaiah in Judah), with Amos as the most articulate spokesman on this issue.
Amos was appalled by Israel’s abuse of the powerless (Amos 2:6-8; 3:10). Unlike the surrounding nations, Israel had known God in a uniquely personal and intimate manner and then turned away from him (2:9-12; 3:1-2). The people of Israel had refused to worship God appropriately and had oppressed the powerless, so God would hold them accountable and meet them in judgment (4:12), not mercy. God wants justice to flow like a mighty river (Amos 5:24). Those who oppose it will be swept away.
The importance of social justice is also made clear in the New Testament. Jesus drew a connection between proper worship and the practice of social justice, warning of the judgment that is coming upon those who do not express their faith in loving action toward others (see Matt 25:31-46). Right understanding must be matched by right practice, which serves as evidence of one’s faith (see Luke 10:25-37; John 13:35). Jesus’ followers recoginzed the significant role social justice needed to play within the early Christian communities (see Acts 2:44-45; Gal 2:9-10; 1 Tim 5:3-16; Jas 1:27–2:26; 1 Jn 3:17-19).
God’s compassion for the oppressed is evidenced throughout Scripture. As followers of Christ, we must not neglect those who are in need, and like the prophets, we must confront injustice wherever it is encountered.
Passages for Further Study
Exod 23:1-12; Lev 19:9-18; Deut 10:17-20; 16:18-20; 24:10-22; 1 Kgs 21:1-24; 2 Chr 19:4-11; Pss 94:20-23; 146:3-9; Prov 22:8-9; 31:8-9; Eccl 5:8-9; Isa 1:17; 5:7; 9:6-7; 10:1-2; 42:1-4; 58:4-12; Amos 2:6-8; 5:7-17, 23-24; Matt 12:15-21; 23:23; Luke 10:25-37; Heb 1:8-9
(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Yisrael and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sell,they in/on/at/with,silver law-abiding/just and,needy in=account_of sandals )
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.
6Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Damascus
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Yisrael and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sell,they in/on/at/with,silver law-abiding/just and,needy in=account_of sandals )
Here “Damascus” represents the people of the city of Damascus. Alternate translation: “the people of Damascus”
Note 2 topic: figures-of-speech / litotes
(Occurrence 0) I will not turn away punishment
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Yisrael and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sell,they in/on/at/with,silver law-abiding/just and,needy in=account_of sandals )
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. Alternate translation: “I will certainly punish those people”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) they threshed Gilead with instruments of iron
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Yisrael and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sell,they in/on/at/with,silver law-abiding/just and,needy in=account_of sandals )
Yahweh speaks of how Damascus treated Gilead as if they had threshed grain with iron tools or weapons.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Gilead
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Yisrael and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sell,they in/on/at/with,silver law-abiding/just and,needy in=account_of sandals )
Here “Gilead” represents the people of the region of Gilead. Alternate translation: “the people of Gilead”
6Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor