Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Bar 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But if you won’t hear the voice of the Lord to serve the king of Babylon,
BrLXX Καὶ ἐὰν μὴ ἀκούσητε τῆς φωνῆς Κυρίου, ἐργάσασθαι τῷ βασιλεῖ Βαβυλῶνος,
(Kai ean maʸ akousaʸte taʸs fōnaʸs Kuriou, ergasasthai tōi basilei Babulōnos, )
BrTr But if ye will not hear the voice of the Lord, to serve the king of Babylon,
WEBBE But if you won’t hear the voice of the Lord to serve the king of Babylon,
DRA But if you will not hearken to the voice of the Lord your God, to serve the king of Babylon: I will cause you to depart out of the cities of Juda, and from without Jerusalem.
RV But if ye will not hear the voice of the Lord, to serve the king of Babylon,
(But if ye/you_all will not hear the voice of the Lord, to serve the king of Babylon, )
KJB-1769 But if ye will not hear the voice of the Lord, to serve the king of Babylon,
(But if ye/you_all will not hear the voice of the Lord, to serve the king of Babylon, )
KJB-1611 But if ye will not heare the voice of the Lord to serue ye king of Babylon,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl That if ye don not, nethir heren the vois of youre Lord God, to worche to the kyng of Babiloyne, Y schal make youre failyng fro the citees of Juda, and fro the yatis of Jerusalem;
(That if ye/you_all done not, neither hearing the voice of your(pl) Lord God, to work to the king of Babylon, I shall make your(pl) failing from the cities of Yudah, and from the gates of Yerusalem;)