Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear 2 COR 6:9

 2 COR 6:9 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y60
    11. 122670
    1. ἀγνοούμενοι
    2. agnoeō
    3. being not knowing
    4. -
    5. 500
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ not_knowing
    8. ˓being˒ not_knowing
    9. -
    10. Y60; R122231
    11. 122671
    1. καί
    2. kai
    3. and yet
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and_yet
    8. and_yet
    9. -
    10. Y60
    11. 122672
    1. ἐπιγινωσκόμενοι
    2. epiginōskō
    3. being known fully
    4. -
    5. 19210
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ known_fully
    8. ˓being˒ known_fully
    9. -
    10. Y60; R122231
    11. 122673
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y60
    11. 122674
    1. ἀποθνῄσκοντες
    2. apothnēskō
    3. dying off
    4. dying
    5. 5990
    6. VPPA·NMP
    7. dying_off
    8. dying_off
    9. -
    10. Y60; R122231
    11. 122675
    1. καί
    2. kai
    3. and yet
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and_yet
    8. and_yet
    9. -
    10. Y60
    11. 122676
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y60
    11. 122677
    1. ζῶμεν
    2. zaō
    3. we are living
    4. -
    5. 21980
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ living
    8. ˱we˲ ˓are˒ living
    9. -
    10. Y60; R122231
    11. 122678
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y60
    11. 122679
    1. παιδευόμενοι
    2. paideuō
    3. being disciplined
    4. -
    5. 38110
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ disciplined
    8. ˓being˒ disciplined
    9. -
    10. Y60; R122231
    11. 122680
    1. καί
    2. kai
    3. and yet
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and_yet
    8. and_yet
    9. -
    10. Y60
    11. 122681
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 122682
    1. θανατούμενοι
    2. thanatoō
    3. being put to death
    4. -
    5. 22890
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ put_to_death
    8. ˓being˒ put_to_death
    9. -
    10. Y60; R122231
    11. 122683

OET (OET-LV)as being_not_knowing and_yet being_known_fully, as dying_off and_yet see, we_are_living, as being_disciplined and_yet not being_put_to_death,

OET (OET-RV)We’re regarded as unknowns despite being well-known, considered to be dying off yet very much alive, being beaten but not yet being killed,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:3–10: Paul’s life showed he was a true apostle

In this section, Paul explained that he served God properly in all circumstances. This was also true about his coworkers. They did not purposely offend others (6:3). They showed that they were true servants of God by persevering in many kinds of difficulties (6:4–5), in the way they lived (6:6–7), and in the way they responded to others (6:8–10).

Other examples of headings for this section are:

Our Lives Demonstrate That We Are God’s Servants (GW)

Proof that Paul and his coworkers were truly God’s servants

6:9a

as unknown, yet well-known;

as unknown, yet well-known: Some people regarded Paul and the other evangelists as unknown people, that is, people of no name, status, or importance. But other people regarded Paul and the others as well-known or important people.

Both clauses are passive. Some languages must use an active clause. For example:

some regard us as well-known, yet some regard us as unknown

some people regard us as insignificant, unknown people, but others regard us as well-known, important people

unknown: This word implies that some people considered Paul to have no status before God. Therefore he should not be preaching.

6:9b

dying, and yet we live on;

In the Greek, after the word “yet” there is a word that usually means “look” or “see.” It emphasizes the fact that Paul and the others continued to live despite the danger. For example:

as dying and yet—see!—we continue to live (NET)

dying, and yet we live on: These words indicate that some people expected Paul and the others to die from the many dangers they faced. But they did not die. Other ways to translate this are:

Never far from death, yet here we are alive (JBP)

We live close to death, but we are still alive (NLT)

always in danger of being killed, but look, we continue to live

6:9c

punished, yet not killed;

punished, yet not killed: There are two ways to interpret the Greek word that the BSB translates as punished:

  1. It refers to punishment or discipline. For example:

    as punished, and yet not killed (RSV) (BSB, RSV, GNT, NASB, NABRE, GW, CEV, REB, NCV, ESV, KJV)

  2. It refers specifically to beating someone with a rod or whip. For example:

    scourged but not executed (NJB) (NIV, NJB, NLT, NET)

It is recommended that you follow interpretation (1).Harris (pp. 482–483), Martin (pp. 182–183), and Thrall (pp. 465–466) all say the Greek word refers to God’s discipline. Other ways to translate these words following interpretation (1) are:

disciplined by suffering, we are not done to death (REB)

as chastened, and not killed (KJV)

disciplined but not killed

The two clauses are passive. In some languages active clauses must be used. Scholars believe that Paul was referring to Psalm 118:18 here, so God is the one who disciplines. For example:

others regard us as people whom God is punishing, and yet in truth he does not put us to death

others think that someone needs to punish us with death, but God does not allow them to kill us

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ, ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι

as ˓being˒_not_knowing as as (Some words not found in SR-GNT: ὡς ἀγνοούμενοι καί ἐπιγινωσκόμενοι ὡς ἀποθνῄσκοντες καί ἰδού ζῶμεν ὡς παιδευόμενοι καί μή θανατούμενοι)

Here and in the following verse Paul uses as to introduce what other people think about him and his fellow workers, and then he uses yet to introduce what is really true about them. If it would be helpful in your language, you could use a form that naturally expresses a contrast between what people think and what is actually true. Alternate translation: [considered to be unknown, but actually well known; considered to be dying, but actually—behold!—living; considered to be being disciplined, but actually not being put to death]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι

as ˓being˒_not_knowing as as (Some words not found in SR-GNT: ὡς ἀγνοούμενοι καί ἐπιγινωσκόμενοι ὡς ἀποθνῄσκοντες καί ἰδού ζῶμεν ὡς παιδευόμενοι καί μή θανατούμενοι)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the actions, Paul could be implying that he is: (1) unknown to many people but known to God. Alternate translation: [many people not knowing us, yet God knowing us well] (2) unknown to some people, but known to other people. Alternate translation: [some people not knowing us, yet others knowing us well]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclamations

καὶ ἰδοὺ, ζῶμεν

(Some words not found in SR-GNT: ὡς ἀγνοούμενοι καί ἐπιγινωσκόμενοι ὡς ἀποθνῄσκοντες καί ἰδού ζῶμεν ὡς παιδευόμενοι καί μή θανατούμενοι)

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could use another form that draws the audience’s attention to the statement that follows. Alternate translation: [yet, and listen to this, living] or [yet most certainly living]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι

as as as ˓being˒_disciplined (Some words not found in SR-GNT: ὡς ἀγνοούμενοι καί ἐπιγινωσκόμενοι ὡς ἀποθνῄσκοντες καί ἰδού ζῶμεν ὡς παιδευόμενοι καί μή θανατούμενοι)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the actions, Paul could be implying that: (1) God does them. Alternate translation: [God disciplining us yet not putting us to death] (2) other people do them. Alternate translation: [people disciplining us yet not putting us to death]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μὴ θανατούμενοι

(Some words not found in SR-GNT: ὡς ἀγνοούμενοι καί ἐπιγινωσκόμενοι ὡς ἀποθνῄσκοντες καί ἰδού ζῶμεν ὡς παιδευόμενοι καί μή θανατούμενοι)

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the idea by using a verb such as “die” or “kill.” Alternate translation: [yet not being killed] or [not dying]

TSN Tyndale Study Notes:

6:3-10 Paul gives a revealing picture of the hardships of his ministry (cp. 4:7-18). Nine trials are listed; many of these experiences from Paul’s life are recorded in Acts (e.g., Acts 14:5-6, 19-20; 16:19-24; 21:30-36). Through their steadfast suffering for the Good News, Paul and Timothy (2 Cor 1:1) showed that they were true ministers of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y60
    10. 122670
    1. being not knowing
    2. -
    3. 500
    4. agnoeō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ not_knowing
    7. ˓being˒ not_knowing
    8. -
    9. Y60; R122231
    10. 122671
    1. and yet
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and_yet
    7. and_yet
    8. -
    9. Y60
    10. 122672
    1. being known fully
    2. -
    3. 19210
    4. epiginōskō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ known_fully
    7. ˓being˒ known_fully
    8. -
    9. Y60; R122231
    10. 122673
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y60
    10. 122674
    1. dying off
    2. dying
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-PPA·NMP
    6. dying_off
    7. dying_off
    8. -
    9. Y60; R122231
    10. 122675
    1. and yet
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and_yet
    7. and_yet
    8. -
    9. Y60
    10. 122676
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y60
    10. 122677
    1. we are living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ living
    7. ˱we˲ ˓are˒ living
    8. -
    9. Y60; R122231
    10. 122678
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y60
    10. 122679
    1. being disciplined
    2. -
    3. 38110
    4. paideuō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ disciplined
    7. ˓being˒ disciplined
    8. -
    9. Y60; R122231
    10. 122680
    1. and yet
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and_yet
    7. and_yet
    8. -
    9. Y60
    10. 122681
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y60
    9. 122682
    1. being put to death
    2. -
    3. 22890
    4. thanatoō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ put_to_death
    7. ˓being˒ put_to_death
    8. -
    9. Y60; R122231
    10. 122683

OET (OET-LV)as being_not_knowing and_yet being_known_fully, as dying_off and_yet see, we_are_living, as being_disciplined and_yet not being_put_to_death,

OET (OET-RV)We’re regarded as unknowns despite being well-known, considered to be dying off yet very much alive, being beaten but not yet being killed,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 6:9 ©