Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to_me Oh_Dāniyyēʼl man of_preciousness(es) understand in/on/at/with_words which I [am]_about_to_speak to_you and_stand on feet_your if/because now I_have_been_sent to_you and_in/on/at/with_speaking_he to_me DOM the_word the_this I_stood_up trembling.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֡י דָּנִיֵּ֣אל אִישׁ־חֲ֠מֻדוֹת הָבֵ֨ן בַּדְּבָרִ֜ים אֲשֶׁר֩ אָנֹכִ֨י דֹבֵ֤ר אֵלֶ֨יךָ֙ וַעֲמֹ֣ד עַל־עָמְדֶ֔ךָ כִּ֥י עַתָּ֖ה שֻׁלַּ֣חְתִּי אֵלֶ֑יךָ וּבְדַבְּר֥וֹ עִמִּ֛י אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה עָמַ֥דְתִּי מַרְעִֽיד׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlay dāniyyēʼl ʼīsh-ḩₐmudōt hāⱱēn baddəⱱārim ʼₐsher ʼānokiy doⱱēr ʼēleykā vaˊₐmod ˊal-ˊāmədekā kiy ˊattāh shullaḩtī ʼēleykā ūⱱədabrō ˊimmiy ʼet-haddāⱱār hazzeh ˊāmadtī marˊid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT He said to me, “O Daniel, man greatly treasured, understand the words that I am about to speak to you. Stand upright, for now I have been sent to you.” When he had spoken this word to me, I stood up trembling.
UST The man said to me, “Daniel, God loves you very much. Stand up and listen to what I am going to say to you, because God sent me to you.” When he said that, I stood up, but I was stil trembling.
BSB He said to me, “Daniel, you are a man who is highly precious. Consider carefully the words that I am about to say to you. Stand up, for I have now been sent to you.”
§ And when he had said this to me, I stood up trembling.
OEB He said to me, “Daniel, greatly beloved, give heed to the words that I speak to you, and stand upright, for to you have I now been sent.” When he had spoken this word to me, I stood trembling.
WEBBE He said to me, “Daniel, you greatly beloved man, understand the words that I speak to you, and stand upright, for I have been sent to you, now.” When he had spoken this word to me, I stood trembling.
WMBB (Same as above)
NET He said to me, “Daniel, you are of great value. Understand the words that I am about to speak to you. So stand up, for I have now been sent to you.” When he said this to me, I stood up shaking.
LSV And he says to me: Daniel, man greatly desired, attend to the words that I am speaking to you, and stand on your station, for now I have been sent to you. And when he speaks with me this word, I have stood trembling.
FBV He said to me, “Daniel, God loves you very much. Pay attention to what I'm telling you. Stand up, because I have been sent to you.” When he told me this I stood up, trembling.
T4T The man said to me, “Daniel, God loves you very much. Stand up and listen to what I am going to say to you, because God sent me to you.” When he said that, I stood up, but I was still trembling.
LEB And he said to me, “Daniel, a man beloved, pay attention to the words that I am speaking to you and stand upright where you are,[fn] for I have now been sent to you.” And while he was speaking[fn] with me this word,[fn] I stood up trembling.
10:11 Literally “stand on your position”
10:11 Literally “at his speaking”
10:11 Or “matter,” or “message”
BBE And he said to me, O Daniel, you man dearly loved, take in the sense of the words I say to you and get up on to your feet: for to you I am now sent; and when he had said this to me I got on to my feet, shaking with fear.
Moff No Moff DAN book available
JPS And he said unto me: 'O Daniel, thou man greatly beloved, give heed unto the words that I speak unto thee, and stand upright; for now am I sent unto thee'; and when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
ASV And he said unto me, O Daniel, thou man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright; for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
DRA And he said to me: Daniel, thou man of desires, understand the words that I speak to thee, and stand upright: for I am sent now to thee. And when he had said this word to me, I stood trembling.
YLT 'And he saith unto me: Daniel, man greatly desired, attend to the words that I am speaking unto thee, and stand on thy station, for now I have been sent unto thee. 'And when he speaketh with me this word, I have stood trembling.
Drby And he said unto me, O Daniel, man greatly beloved, understand the words which I speak unto thee, and stand upright; for unto thee am I now sent. And as he spoke this word unto me, I stood trembling.
RV And he said unto me, O Daniel, thou man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright; for unto thee am I now sent: and when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
Wbstr And he said to me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak to thee, and stand upright: for to thee I am now sent. And when he had spoken this word to me, I stood trembling.
KJB-1769 And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.[fn][fn]
(And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee/you, and stand upright: for unto thee/you am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. )
KJB-1611 [fn][fn]And hee said vnto me, O Daniel, a man greatly beloued, vnderstand the wordes that I speake vnto thee, and stand vpright: for vnto thee am I now sent; and when he had spoken this word vnto me, I stood trembling.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And he saide vnto me: O Daniel, thou welbeloued man, take good heede to the wordes that I say vnto thee, and stand in thy place: for vnto thee am I nowe sent. And when he had said these words vnto me, I stoode vp trembling.
(And he said unto me: O Daniel, thou/you welbeloued man, take good heed to the words that I say unto thee/you, and stand in thy/your place: for unto thee/you am I now sent. And when he had said these words unto me, I stood up trembling.)
Gnva And he sayde vnto me, O Daniel, a man greatly beloued, vnderstand the wordes that I speake vnto thee, and stand in thy place: for vnto thee am I nowe sent. And when hee had sayde this worde vnto me, I stood trembling.
(And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee/you, and stand in thy/your place: for unto thee/you am I now sent. And when he had said this word unto me, I stood trembling. )
Cvdl sayenge vnto me: O Daniel, thou well beloued man: take good hede of the wordes, that I shal saye vnto ye, & stode right vp, for vnto ye am I now sent. And when he had sayde these wordes, I stode vp tremblinge.
(sayenge unto me: O Daniel, thou/you well beloved man: take good heed of the words, that I shall say unto ye/you_all, and stood right up, for unto ye/you_all am I now sent. And when he had said these words, I stood up tremblinge.)
Wycl And he seide to me, Thou, Danyel, a man of desiris, vndurstonde the wordis whiche Y speke to thee, and stonde in thi degree; for now Y am sent to thee. And whanne he hadde seid this word to me, Y stood quakynge.
(And he said to me, Thou, Danyel, a man of desiris, understonde the words which I speak to thee/you, and stand in thy/your degree; for now I am sent to thee/you. And when he had said this word to me, I stood quakynge.)
Luth und sprach zu mir: Du lieber Daniel, merke auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und da er solches mit mir redete, richtete ich mich auf und zitterte.
(and spoke to mir: You dear Daniel, merke on the Worte, the I with you/to_you rede, and richte you/yourself auf; because I am jetzt to you/to_you sent. And there he such with to_me redete, richtete I me on and zitterte.)
ClVg Et dixit ad me: Daniel vir desideriorum, intellige verba quæ ego loquor ad te, et sta in gradu tuo: nunc enim sum missus ad te. Cumque dixisset mihi sermonem istum, steti tremens.
(And he_said to me: Daniel man desideriorum, intellige words which I loquor to you(sg), and sta in gradu tuo: now because I_am missus to you(sg). Cumque dixisset to_me conversation that, steti tremens. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
דָּנִיֵּ֣אל אִישׁ־חֲ֠מֻדוֹת
Dāniyyēʼl (a)_man greatly_beloved
This can also be stated in active form. Alternate translation: “Daniel, you whom God greatly treasures”
חֲ֠מֻדוֹת
greatly_beloved
Alternate translation: “much valued and loved”