Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel DAN 10:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 10:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_saw I Dāniyyēʼl to/for_only_I DOM the_vision and_the_men who they_were with_me not they_saw DOM the_vision but trembling great it_fell upon_them and_fled in/on/at/with_hid.

UHBוְ⁠רָאִיתִי֩ אֲנִ֨י דָנִיֵּ֤אל לְ⁠בַדִּ⁠י֙ אֶת־הַ⁠מַּרְאָ֔ה וְ⁠הָ⁠אֲנָשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ עִמִּ֔⁠י לֹ֥א רָא֖וּ אֶת־הַ⁠מַּרְאָ֑ה אֲבָ֗ל חֲרָדָ֤ה גְדֹלָה֙ נָפְלָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם וַֽ⁠יִּבְרְח֖וּ בְּ⁠הֵחָבֵֽא׃
   (və⁠rāʼītī ʼₐniy dāniyyēʼl lə⁠ⱱaddi⁠y ʼet-ha⁠mmarʼāh və⁠hā⁠ʼₐnāshīm ʼₐsher hāyū ˊimmi⁠y loʼ rāʼū ʼet-ha⁠mmarʼāh ʼₐⱱāl ḩₐrādāh gədolāh nāfəlāh ˊₐlēy⁠hem va⁠yyiⱱrəḩū bə⁠hēḩāⱱēʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTI, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me did not see the vision. However, a great trembling fell on them, and they ran away to hide themselves.

USTI, Daniel, was the only one who saw this vision. The men who were with me did not see anything, but they sensed that someone was there, and they became terrified. They ran away and hid themselves.

BSB  § Only I, Daniel, saw the vision; the men with me did not see it, but a great terror fell upon them, and they ran and hid themselves.


OEBI, Daniel, alone saw the vision; for the men who were with me did not see the vision, but a great trembling seized them, and they fled to hide themselves.

WEBBEI, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me didn’t see the vision, but a great quaking fell on them, and they fled to hide themselves.

WMBB (Same as above)

NETOnly I, Daniel, saw the vision; the men who were with me did not see it. On the contrary, they were overcome with fright and ran away to hide.

LSVAnd I, Daniel, have seen the vision by myself, and the men who have been with me have not seen the vision, but a great trembling has fallen on them, and they flee to be hidden;

FBVI, Daniel, was the only one to see this vision[fn]—the others with me did not see the vision, but they suddenly felt very frightened and ran away to hide themselves.


10:7 This vision, or appearance, is different to Daniel's previous visions, and indeed the form of the Hebrew word is slightly different. Previously the visions have been while dreaming or are clearly happening “inside his head.” This “vision” seems to be one in which there is a real physical manifestation, and the fact that those present experience some “supernatural effect” supports this.

T4TI, Daniel, was the only one who saw this vision. The men who were with me did not see anything, but they sensed that someone was there, and they became terrified. They ran away and hid themselves.

LEBAnd I saw, I, Daniel alone,[fn] the vision; and the people who were with me did not see[fn] the vision; nevertheless, a great trembling fell upon them and they fled in order to hide themselves.


10:7 Literally “to alone me”

10:7 Literally “not they saw”

BBEAnd I, Daniel, was the only one who saw the vision, for the men who were with me did not see it; but a great shaking came on them and they went in flight to take cover.

MoffNo Moff DAN book available

JPSAnd I Daniel alone saw the vision; for the men that were with me saw not the vision; howbeit a great trembling fell upon them, and they fled to hide themselves.

ASVAnd I, Daniel, alone saw the vision; for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, and they fled to hide themselves.

DRAAnd I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw it not: but an exceeding great terror fell upon them, and they fled away, and hid themselves.

YLT'And I have seen — I, Daniel, by myself — the appearance: and the men who have been with me have not seen the appearance, but a great trembling hath fallen on them, and they flee to be hidden;

DrbyAnd I Daniel alone saw the vision; and the men that were with me saw not the vision, but a great quaking fell on them, and they fled to hide themselves.

RVAnd I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, and they fled to hide themselves.

WbstrAnd I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision: but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.

KJB-1769And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.

KJB-1611And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with mee saw not the vision: but a great quaking fell vpon them, so that they fled to hide themselues.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd I Daniel alone sawe this vision, for the men that were with me saw not the vision: but a great fearefulnes fell vpon them, so that they fled away and hid them selues.
   (And I Daniel alone saw this vision, for the men that were with me saw not the vision: but a great fearefulnes fell upon them, so that they fled away and hid themselves.)

GnvaAnd I Daniel alone sawe the vision: for the men that were with me, sawe not the vision: but a great feare fell vpon them, so that they fled away and hid themselues.
   (And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me, saw not the vision: but a great fear fell upon them, so that they fled away and hid themselves. )

CvdlI Daniel alone sawe this vision, the men that were with me, sawe it not: but a greate fearfulnesse fell vpon them, so that they fled awaye, and hyd them selues.
   (I Daniel alone saw this vision, the men that were with me, saw it not: but a great fearfulnesse fell upon them, so that they fled away, and hid themselves.)

WyclForsothe Y, Danyel, aloone siy the visioun; certis the men that weren with me, sien not, but ful greet ferdfulnesse felle yn on hem, and thei fledden in to an hid place.
   (Forsothe I, Danyel, alone saw the visioun; certis the men that were with me, sien not, but full great ferdfulnesse felle yn on them, and they fled in to an hid place.)

LuthIch, Daniel, aber sah solch Gesicht alleine, und die Männer, so bei mir waren, sahen‘s nicht; doch fiel ein groß Schrecken über sie, daß sie flohen und sich verkrochen.
   (Ich, Daniel, but saw such vision/face alleine, and the men, so at to_me were, saw‘s not; though/but fiel a large Schrecken above they/she/them, that they/she/them fled and itself/yourself/themselves verkrochen.)

ClVgVidi autem ego Daniel solus visionem: porro viri qui erant mecum non viderunt, sed terror nimius irruit super eos, et fugerunt in absconditum.
   (Vidi however I Daniel solus visionem: porro viri who they_were with_me not/no viderunt, but terror nimius irruit over them, and fugerunt in absconditum. )


TSNTyndale Study Notes:

10:7-9 Daniel’s response was typical for humans in the presence of heavenly beings (cp. Josh 5:14; Isa 6:5; Acts 9:7-9; Rev 1:17).

BI Dan 10:7 ©