Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel DAN 10:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 10:19 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_he/it_said do_not fear Oh_man of_preciousness(es) peace to/for_you(fs) be_strong and_courageous and_in/on/at/with_spoke_he[fn] to_me I_strengthened_myself and_said let_him_speak my_master DOM strengthened_me.


10:19 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

UHBוַ⁠יֹּ֜אמֶר אַל־תִּירָ֧א אִישׁ־חֲמֻד֛וֹת שָׁל֥וֹם לָ֖⁠ךְ חֲזַ֣ק וַ⁠חֲזָ֑ק וּֽ⁠בְ⁠דַבְּר֤⁠וֹ עִמִּ⁠י֙ הִתְחַזַּ֔קְתִּי וָ⁠אֹֽמְרָ֛⁠ה יְדַבֵּ֥ר אֲדֹנִ֖⁠י כִּ֥י חִזַּקְתָּֽ⁠נִי׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼal-ttīrāʼ ʼīsh-ḩₐmudōt shālōm lā⁠k ḩₐzaq va⁠ḩₐzāq ū⁠ⱱə⁠dabr⁠ō ˊimmi⁠y hitḩazzaqttī vā⁠ʼomrā⁠h yədabēr ʼₐdoni⁠y ⱪiy ḩizzaqttā⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He said, “Do not be afraid, O man greatly treasured. May peace be to you! Be strong and be strong!” While he was speaking to me, I was strengthened and said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.”

UST He said to me, “You human, God loves you very much. So do not be afraid. I desire that things will go well for you and that you will be encouraged.” When he had said that, I felt even stronger, and I said, “Sir, tell me what you want to tell me. You have enabled me to feel stronger.”


BSB “Do not be afraid, you who are highly precious,” he said. “Peace be with you! Be strong now; be very strong!”
§ As he spoke with me, I was strengthened and said, “Speak, my lord, for you have strengthened me.”

OEB He said, “Greatly beloved, fear not; peace be to you; be strong, be bold.” When he spoke to me I was strengthened, and said, “Let my Lord speak; for you have strengthened me.”

WEB He said, “Greatly beloved man, don’t be afraid. Peace be to you. Be strong. Yes, be strong.”
¶ When he spoke to me, I was strengthened, and said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.”

NET He said to me, “Don’t be afraid, you who are valued. Peace be to you! Be strong! Be really strong!” When he spoke to me, I was strengthened. I said, “Sir, you may speak now, for you have given me strength.”

LSV and he says: Do not fear, O man greatly desired, peace to you, be strong, indeed, be strong; and when he speaks with me, I have strengthened myself, and I say, Let my lord speak, for you have strengthened me.

FBV “Don't be afraid; God loves you very much. May you have peace! Be strong! Have courage!” As he spoke to me, I became stronger and I said, “My lord, speak to me, for you have strengthened me.”

T4T He said to me, “You human, God loves you very much. So do not be afraid. I desire/want things to go well for you and that you will be encouraged.” When he had said that, I felt even stronger, and I said, “Sir, tell me what you want to tell me. You have enabled me to feel stronger.”

LEB And he said, “You must not fear, O beloved man. Peace be to you;[fn] be strong and be courageous!” Andwhen he spoke[fn] with me, I was strengthened and I said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.”


?:? Literally “Peace to/for you”

?:? Literally “at his speaking”

BBE And he said to me, O man greatly loved, have no fear: peace be with you, be strong and let your heart be lifted up. And at his words I became strong, and said, Let my lord say on, for you have given me strength.

MOFNo MOF DAN book available

JPS And he said: 'O man greatly beloved, fear not! peace be unto thee, be strong, yea, be strong.' And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said: 'Let my lord speak; for thou hast strengthened me.'

ASV And he said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he spake unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

DRA And he said: Fear not, O man of desires, peace be to thee: take courage and be strong. And when he spoke to me, I grew strong: and I said: Speak, O my lord, for thou hast strengthened me.

YLT and he saith: Do not fear, O man greatly desired, peace to thee, be strong, yea, be strong; and when he speaketh with me, I have strengthened myself, and I say, Let my lord speak, for thou hast strengthened me.

DBY and he said, Fear not, man greatly beloved; peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And as he was speaking with me I was strengthened, and I said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

RV And he said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he spake unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

WBS And said, O man greatly beloved, fear not: peace be to thee, be strong, yes, be strong. And when he had spoken to me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

KJB And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
  (And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou/you hast strengthened me. )

BB And saide, O man greatly beloued feare not, peace be vnto thee, be strong and of good courage. So when he had spoken vnto me, I was strengthened and saide, Speake on my Lorde: for thou hast strengthened me.
  (And said, O man greatly beloved fear not, peace be unto thee, be strong and of good courage. So when he had spoken unto me, I was strengthened and said, Speake on my Lord: for thou/you hast strengthened me.)

GNV And said, O man, greatly beloued, feare not: peace be vnto thee: be strong and of good courage. And when he had spoken vnto me, I was strengthened, and saide, Let my Lord speake: for thou hast strengthened me.
  (And said, O man, greatly beloved, fear not: peace be unto thee: be strong and of good courage. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my Lord speak: for thou/you hast strengthened me. )

CB sayenge: O thou man so wel beloued, feare not: be content, take a good herte vnto the, and be stronge. So when he had spoken vnto me, I recouered, & sayde: Speake on my lorde, for thou hast refre?shed me.
  (sayenge: O thou/you man so well beloved, fear not: be content, take a good heart unto them, and be stronge. So when he had spoken unto me, I recouered, and said: Speake on my lorde, for thou/you hast refre?shed me.)

WYC and seide, Man of desiris, nyle thou drede; pees be to thee, be thou coumfortid, and be thou strong. And whanne he spak with me, Y wexide strong and seide, My Lord, speke thou, for thou hast coumfortid me.
  (and said, Man of desiris, nyle thou/you drede; peace be to thee, be thou/you comforted, and be thou/you strong. And when he spoke with me, I wexide strong and said, My Lord, speke thou, for thou/you hast comforted me.)

LUT und sprach: Fürchte dich nicht, du lieber Mann! Friede sei mit dir; und sei getrost, sei getrost! Und als er mit mir redete, ermannete ich mich und sprach: Mein Herr, rede; denn du hast mich gestärkt.
  (and spoke: Fürchte you/yourself not, you lieber Mann! Friede be with dir; and be getrost, be getrost! And als he with to_me redete, ermannete I me and spoke: My Herr, rede; because you hast me gestärkt.)

CLV et dixit: Noli timere, vir desideriorum: pax tibi: confortare, et esto robustus. Cumque loqueretur mecum, convalui, et dixi: Loquere, domine mi, quia confortasti me.
  (and dixit: Noli timere, man desideriorum: pax tibi: confortare, and esto robustus. Cumque loqueretur mecum, convalui, and dixi: Loquere, domine mi, because confortasti me. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

10:19 God’s word gives strength to his servants (cp. Pss 29:11; 68:35).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אִישׁ־חֲמֻד֛וֹת

(a)_man greatly_beloved

This can also be stated in active form. Alternate translation: “you whom God greatly treasures”

חֲזַ֣ק וַ⁠חֲזָ֑ק

strong and,courageous

The words Be strong and be strong are repeated for emphasis.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

הִתְחַזַּ֔קְתִּי

strengthened

This can also be stated in active form. Alternate translation: “I became strong”

BI Dan 10:19 ©