Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 10 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_body_his like_beryl and_face_his like_appearance of_lightning and_eyes_his like_torches of_fire and_arms_his and_legs_his like_gleam of_bronze burnished and_sound words_his like_sound of_a_multitude.
UHB וּגְוִיָּת֣וֹ כְתַרְשִׁ֗ישׁ וּפָנָ֞יו כְּמַרְאֵ֤ה בָרָק֙ וְעֵינָיו֙ כְּלַפִּ֣ידֵי אֵ֔שׁ וּזְרֹֽעֹתָיו֙ וּמַרְגְּלֹתָ֔יו כְּעֵ֖ין נְחֹ֣שֶׁת קָלָ֑ל וְק֥וֹל דְּבָרָ֖יו כְּק֥וֹל הָמֽוֹן׃ ‡
(ūgəviyyātō kətarshiysh ūfānāyv kəmarʼēh ⱱārāq vəˊēynāyv kəlapidēy ʼēsh ūzəroˊotāyv ūmargəlotāyv kəˊēyn nəḩoshet qālāl vəqōl dəⱱārāyv kəqōl hāmōn.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT His body was like topaz, his face was like the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and his feet were like the gleam of polished bronze, and the sound of his words was like the sound of a multitude.
UST His body shone like a precious beryl stone. His face was as bright as a flash of lightning. His eyes were like flaming torches. His arms and legs shone like polished bronze. And his voice was very loud, like the roar of a huge crowd.
BSB His body was like beryl, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of polished bronze, and his voice like the sound of a multitude.
OEB his body also was like the chrysolith, and his face like lightning, and his eyes like flaming torches, and his arms and his feet like polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
WEBBE His body also was like beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches. His arms and his feet were like burnished bronze. The voice of his words was like the voice of a multitude.
WMBB (Same as above)
NET His body resembled yellow jasper, and his face had an appearance like lightning. His eyes were like blazing torches; his arms and feet had the gleam of polished bronze. His voice thundered forth like the sound of a large crowd.
LSV and his body as a beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet as the aspect of bright bronze, and the voice of his words as the voice of a multitude.
FBV His body shone like a jewel;[fn] his face was as bright as lightning; his eyes were like blazing torches; his arms and legs gleamed like polished bronze; and his voice sounded like the roar of a crowd.
10:6 “Jewel”: the exact gemstone is uncertain—beryl, topaz, and jasper have been suggested.
T4T His body shone like a precious beryl stone. His face was as bright as a flash of lightning. His eyes were/shone like flaming torches. His arms and legs shone like polished bronze. And his voice was very loud, like the roar of a huge crowd.
LEB Now his body was like turquoise,[fn] and his facewas like the appearance of lightning, and his eyes were like torches of fire, and his arms and his legs were like the gleam of polished bronze, and the sound of his words was like the sound of a multitude.
?:? Or “yellow jasper” or other gold-colored stones; the exact identity of ancient precious stones is difficult
BBE And his body was like the beryl, and his face had the look of a thunder-flame, and his eyes were like burning lights, and his arms and feet like the colour of polished brass, and the sound of his voice was like the sound of an army.
Moff No Moff DAN book available
JPS his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as torches of fire, and his arms and his feet like in colour to burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
ASV his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like unto burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
DRA And his body was like the chrysolite, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as a burning lamp: and his arms, and all downward even to the feet, like in appearance to glittering brass: and the voice of his word like the voice of a multitude.
YLT and his body as a beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet as the aspect of bright brass, and the voice of his words as the voice of a multitude.
Drby and his body was like a chrysolite, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as torches of fire, and his arms and his feet as the look of burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
RV his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
Wbstr His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in color to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
KJB-1769 His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
KJB-1611 His body also was like the Berill, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lampes of fire, and his armes, and his feete like in colour to polished brasse, and the voice of his words like the voice of a multitude.
(His body also was like the Berill, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lampes of fire, and his arms, and his feet like in colour to polished brasse, and the voice of his words like the voice of a multitude.)
Bshps His body was lyke the thurkis stone, his face to loke vpon was lyke lightening, his eyes as lampes of fire, his armes and feete were lyke in colour to pullished brasse, and the voyce of his wordes was lyke the voyce of a multitude.
(His body was like the thurkis stone, his face to look upon was like lightening, his eyes as lampes of fire, his arms and feet were like in colour to pullished brasse, and the voice of his words was like the voice of a multitude.)
Gnva His body also was like the Chrysolite, and his face (to looke vpon) like the lightning, and his eyes as lamps of fire, and his armes and his feete were like in colour to polished brasse, and the voyce of his wordes was like the voyce of a multitude.
(His body also was like the Chrysolite, and his face (to look upon) like the lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet were like in colour to polished brasse, and the voice of his words was like the voice of a multitude. )
Cvdl his body was like the Chrisolite stone, his face (to loke vpon) was like lightenynge, his eyes as the flame of fyre, his armes and fete were like fayre glisteringe metall, but the voyce of his wordes was like ye voyce of a multitude.
(his body was like the Chrisolite stone, his face (to look upon) was like lightenynge, his eyes as the flame of fire, his arms and feet were like fayre glisteringe metall, but the voice of his words was like ye/you_all voice of a multitude.)
Wyc and his bodi was as crisolitus, and his face was as the licnesse of leit, and hise iyen weren as a brennynge laumpe, and hise armes and tho thingis that weren bynethe til to the feet weren as the licnesse of bras beynge whijt, and the vois of hise wordis was as the vois of multitude.
(and his body was as crisolitus, and his face was as the licnesse of leit, and his iyen were as a brennynge laumpe, and his arms and those things that were bynethe till to the feet were as the licnesse of brass being whijt, and the voice of his words was as the voice of multitude.)
Luth Sein Leib war wie ein Türkis, sein Antlitz sah wie ein Blitz, seine Augen wie eine feurige Fackel, seine Arme und Füße wie ein glühend Erz, und seine Rede war wie ein groß Getön.
(Sein body what/which like a Türkis, his Antlitz saw like a Blitz, his Augen like one feurige Fackel, his Arme and feet like a glühend Erz, and his Rede what/which like a large Getön.)
ClVg et corpus ejus quasi chrysolithus, et facies ejus velut species fulguris, et oculi ejus ut lampas ardens: et brachia ejus, et quæ deorsum sunt usque ad pedes, quasi species æris candentis: et vox sermonum ejus ut vox multitudinis.
(and body his as_if chrysolithus, and faces his velut species fulguris, and oculi his as lampas ardens: and brachia his, and which deorsum are until to pedes, as_if species æris candentis: and voice sermonum his as voice multitudinis. )
BrTr No BrTr DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
10:5-6 The man dressed in linen clothing is an unidentified messenger of the Lord (cp. 10:16, 18; 12:6-7; see also Ezek 9:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
וּגְוִיָּת֣וֹ כְתַרְשִׁ֗ישׁ
and,body,his like,beryl
His body gleamed with blue or yellow light as if it were made of topaz. Alternate translation: “His body gleamed like topaz”
כְתַרְשִׁ֗ישׁ
like,beryl
The word topaz refers to a blue or yellow gemstone, also known as beryl, peridot, or chrysolite.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
וּפָנָ֞יו כְּמַרְאֵ֤ה בָרָק֙
and,face,his like,appearance lightning
His face shone brightly as a bolt of lightning shines. Alternate translation: “his face shone with light as bright as the flash of lightning”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
וְעֵינָיו֙ כְּלַפִּ֣ידֵי אֵ֔שׁ
and,eyes,his like,torches flaming
His eyes were bright with light as if they were flaming torches. Alternate translation: “his eyes were so bright that it seemed they had torches burning inside them”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
וּזְרֹֽעֹתָיו֙ וּמַרְגְּלֹתָ֔יו כְּעֵ֖ין נְחֹ֣שֶׁת קָלָ֑ל
and,arms,his and,legs,his like,gleam copper/brass/bronze//coin polished
His arms and feet were as shiny as if they were made of polished bronze. Alternate translation: “his arms and feet shone like polished bronze that reflects the light around it”
Note 5 topic: figures-of-speech / simile
וְק֥וֹל דְּבָרָ֖יו כְּק֥וֹל הָמֽוֹן
and,sound words,his like,sound multitude
His voice was so loud that it was as if a crowd of people were all talking loudly. Alternate translation: “and his voice was as loud as a huge crowd all calling out together”