Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel DAN 10:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 10:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he told me, “Don’t be afraid, Daniel, because your prayer was heard from the very first day that you started investigating these matters. You humbled yourself before your god, so I’ve come in response to your words.OET logo mark

OET-LVAnd_he/it_said to_me do_not fear Oh_Dāniyyʼēl if/because from the_day (the)_first which you_gave DOM heart_of_your to_understand and_to_humble_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before god_of_your words/messages_of_your they_were_heard and_I I_have_come on_your(pl)_of_words/messages.
OET logo mark

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ⁠י֮ אַל־תִּירָ֣א דָנִיֵּאל֒ כִּ֣י ׀ מִן־הַ⁠יּ֣וֹם הָ⁠רִאשׁ֗וֹן אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧תָּ אֶֽת־לִבְּ⁠ךָ֛ לְ⁠הָבִ֧ין וּ⁠לְ⁠הִתְעַנּ֛וֹת לִ⁠פְנֵ֥י אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ נִשְׁמְע֣וּ דְבָרֶ֑י⁠ךָ וַ⁠אֲנִי־בָ֖אתִי בִּ⁠דְבָרֶֽי⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y ʼal-tīrāʼ dāniyyēʼl kiy min-ha⁠yyōm hā⁠riʼshōn ʼₐsher nātattā ʼet-lib⁠kā lə⁠hāⱱin ū⁠lə⁠hitˊannōt li⁠fənēy ʼₑlohey⁠kā nishməˊū dəⱱārey⁠kā va⁠ʼₐnī-ⱱāʼtī bi⁠dəⱱārey⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen he said to me, “Do not be afraid, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come because of your words.

USTThen he said to me, “Daniel, do not be afraid. God has heard what you have prayed ever since the first day that you determined to humble yourself in order to understand the vision. I have come to you because of what you prayed.

BSBDo not be afraid, Daniel,” he said, “for from the first day that you purposed to understand and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB DAN book available

CSB “Don’t be afraid, Daniel,” he said to me, “for from the first day that you purposed to understand and to humble yourself before your God, your prayers were heard. I have come because of your prayers.

NLT Then he said, “Don’t be afraid, Daniel. Since the first day you began to pray for understanding and to humble yourself before your God, your request has been heard in heaven. I have come in answer to your prayer.

NIV Then he continued, “Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them.

CEV Daniel, don't be afraid! God has listened to your prayers since the first day you humbly asked for understanding, and he has sent me here.

ESV Then he said to me, “Fear not, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand and humbled yourself before your God, your words have been heard, and I have come because of your words.

NASB Then he said to me, “Do not be afraid, Daniel, for from the first day that you set your heart on understanding this and on humbling yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to your words.

LSB Then he said to me, “Do not be afraid, Daniel, for from the first day that you gave your heart to understand this and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to your words.

WEBBEThen he said to me, “Don’t be afraid, Daniel; for from the first day that you set your heart to understand, and to humble yourself before your God, your words were heard. I have come for your words’ sake.

WMBB (Same as above)

MSG(12-14)“‘Relax, Daniel,’ he continued, ‘don’t be afraid. From the moment you decided to humble yourself to receive understanding, your prayer was heard, and I set out to come to you. But I was waylaid by the angel-prince of the kingdom of Persia and was delayed for a good three weeks. But then Michael, one of the chief angel-princes, intervened to help me. I left him there with the prince of the kingdom of Persia. And now I’m here to help you understand what will eventually happen to your people. The vision has to do with what’s ahead.’

NETThen he said to me, “Don’t be afraid, Daniel, for from the very first day you applied your mind to understand and to humble yourself before your God, your words were heard. I have come in response to your words.

LSVAnd he says to me: Do not fear, Daniel, for from the first day that you gave your heart to understand, and to humble yourself before your God, your words have been heard, and I have come because of your words.

FBV“Don't be afraid, Daniel,” he said. “From the first day you concentrated on trying to understand this, and to humble yourself before God, your prayer was heard, and I have come to answer you.

T4TThen he said to me, “Daniel, do not be afraid. God has heard what you have prayed ever since the first day that you determined to humble yourself in order to understand the vision. I have come to you because of what you prayed.

LEBAnd he said to me, “You must not fear, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand and to humble yourself before[fn] your God, your words were heard, and I myself[fn] have come because of your words.


10:12 Literally “to the face of”

10:12 This is an emphatic use of the first person personal pronoun

NRSV He said to me, “Do not fear, Daniel, for from the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words have been heard, and I have come because of your words.

NKJV Then he said to me, “Do not fear, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand, and to humble yourself before your God, your words were heard; and I have come because of your words.

NAB “Do not fear, Daniel,” he continued; “from the first day you made up your mind to acquire understanding and humble yourself before God, your prayer was heard. Because of it I started out,

BBEThen he said to me, Have no fear, Daniel; for from the first day when you gave your heart to getting wisdom and making yourself poor in spirit before your God, your words have come to his ears: and I have come because of your words.

MoffThen he said to me, “Fear not, Daniel, for ever since you applied yourself to brooding on the future and to fasting humbly before your God, your prayers have been heard, and for the sake of your prayers I am here.

JPSThen said he unto me: 'Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words were heard; and I am come because of thy words.

ASVThen said he unto me, Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words were heard: and I am come for thy words’ sake.

DRAAnd he said to me: Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thy heart to understand, to afflict thyself in the sight of thy God, thy words have been heard: and I am come for thy words.

YLTAnd he saith unto me: Do not fear, Daniel, for from the first day that thou didst give thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words have been heard, and I have come because of thy words.

DrbyAnd he said unto me, Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to humble thyself before thy [fn]God, thy words were heard, and I am come because of thy words.


10.12 Elohim

RVThen said he unto me, Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and, to humble thyself before thy God, thy words were heard: and I am come for thy words’ sake.
   (Then said he unto me, Fear not, Daniel; for from the first day that thou/you didst/did set thine/your heart to understand, and, to humble thyself/yourself before thy/your God, thy/your words were heard: and I am come for thy/your words’ sake. )

SLTAnd he will say to me, Thou shalt not fear, Daniel: for from the first day that thou gavest thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words were heard, and I came for thy words.

WbstrThen said he to me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.

KJB-1769Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.
   (Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou/you didst/did set thine/your heart to understand, and to chasten thyself/yourself before thy/your God, thy/your words were heard, and I am come for thy/your words. )

KJB-1611Then sayd hee vnto me; Feare not, Daniel: for from the first day that thou diddest set thine heart to vnderstand, and to chasten thy selfe before thy God, thy wordes were heard, and I am come for thy words.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen saide he vnto me, Feare not Daniel: for since the first day that thou didst set thyne heart to vnderstand, and to chasten thy selfe before thy God, thy wordes were hearde, and I am come for thy wordes.
   (Then said he unto me, Fear not Daniel: for since the first day that thou/you didst/did set thine/your heart to understand, and to chasten thyself/yourself before thy/your God, thy/your words were heard, and I am come for thy/your words.)

GnvaThen sayd he vnto me, Feare not, Daniel: for from the first day that thou diddest set thine heart to vnderstand, and to humble thy selfe before thy God, thy wordes were heard, and I am come for thy wordes.
   (Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou/you didst/did set thine/your heart to understand, and to humble thyself/yourself before thy/your God, thy/your words were heard, and I am come for thy/your words. )

CvdlThen saide he vnto me: feare not Daniel: for why, sence the first daye that thou set thine herte to vnderstonde, and didest chasten thy self before thy God: thy wordes haue bene herde. And I had come vnto the whe thou begannest to speake,
   (Then said he unto me: fear not Daniel: for why, since the first day that thou/you set thine/your heart to understood, and didest chasten thy/your self before thy/your God: thy/your words have been herd/heard. And I had come unto the when thou/you beganst to speak,)

WyclAnd he seide to me, Danyel, nyle thou drede, for fro the firste dai in which thou settidist thin herte to vndurstonde, that thou schuldist turmente thee in the siyt of thi God, thi wordis weren herd, and Y cam for thi wordis.
   (And he said to me, Daniel, won’t thou/you dread, for from the first day in which thou/you set/place thin heart to understood, that thou/you shouldest/should torment thee/you in the sight of thy/your God, thy/your words were herd, and I came for thy/your words.)

LuthUnd er sprach zu mir: Fürchte dich nicht, Daniel; denn von dem ersten Tage an, da du von Herzen begehretest zu verstehen, und dich kasteietest vor deinem GOtt, sind deine, Worte erhöret; und ich bin kommen um deinetwillen.
   (And he spoke to/for to_me: Fear you/yourself not, Daniel; because/than from to_him first days an, there you(sg) from heart(s) desiredst to/for understand, and you/yourself chastityest before/in_front_of your God, are your, words heart; and I am coming around/by/for for_your_sake.)

ClVgEt ait ad me: Noli metuere, Daniel: quia ex die primo, quo posuisti cor tuum ad intelligendum ut te affligeres in conspectu Dei tui, exaudita sunt verba tua: et ego veni propter sermones tuos.
   (And he_said to me: Don't to_be_afraid, Daniel: because from day at_first, where you_put heart your(sg) to to_be_understood as you(sg) affligeres in/into/on in_sight of_God yours(sg), listensa are words your: and I I_came because conversations yours. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 10:12–14

The man in the vision encouraged Daniel not to be afraid. He told him that God had heard his prayers. He himself had come to help Daniel understand what would happen to his people in the future.

10:12a

“Do not be afraid, Daniel,” he said,

“Do not be afraid, Daniel” he said: The BSB places the words he said in the middle of what the man said to Daniel. This is good English style. However, in some languages, it may be necessary to place these words at the beginning of 10:12a, as they are in the Hebrew text. For example:

Then he continues, “Do not be afraid, Daniel…” (NIV)

Place the words he said wherever they are most natural in your language.

Do not be afraid, Daniel: In some languages it may be natural to place the address before the command:

Daniel, do not be afraid.

Daniel, you do not need to be afraid.

he said: This phrase is literally “And/Then he said to me.” This phrase introduces what the man in linen said to Daniel.

10:12b

“for from the first day that you purposed to understand

for: This verse part and the following verse part give the reason why Daniel need not be afraid. The Hebrew introduces this reason with a conjunction that the BSB translates as for. Some translations leave the connection implied

from the first day that you purposed to understand: The phrase the first day probably refers to the beginning of the fast mentioned in 10:2. This was three weeks before. At that time Daniel had “set his mind to gain understanding.” Here is another way to translate this:

from the very first day that you applied your mind to understand (NET)

you purposed to understand: The Hebrew phrase that the BSB translates as purposed to understand is literally “gave your heart.” It means to concentrate on something. Use the expression that is natural in your language. It is best to leave implied what Daniel wanted to understand, or to supply a general expression. For example:

dedicated yourself to understanding things

10:12c

and to humble yourself before your God,

and to humble yourself before your God: This is a second thing that Daniel had set his mind to do. It refers to fasting and praying to God, as described in 10:2–3. In some languages it may be natural to say:

and make yourself low/small before God

General Comment on 10:12b–c

Daniel humbled himself and prayed to God for understanding. This refers to different aspects of the same action. So in some languages it may be natural to combine 10:12c and 10:12b. For example:

since the first day you humbly asked for understanding (CEV)

10:12d

your words were heard,

your words were heard: This is a passive clause and there are at least two ways to translate it:

Use the verb form that is most natural in your languages in this context.

General Comment on 10:12b–d

In some languages it may be natural to reorder these verse parts. For example:

dGod has heard everything that you said cever since the first day you decided to humble yourself in front of your God bso that you could learn to understand things. (GW)

dGod has heard your prayers cever since the first day you decided to humble yourself bin order to gain understanding. (GNT)

10:12e

and I have come in response to them.

and I have come in response to them: In some languages it may be natural to translate this as a separate sentence. For example:

I have come in response to your words. (NET)

I have come in response to your prayer. (GW)


UTNuW Translation Notes:

נָתַ֧תָּ אֶֽת־לִבְּ⁠ךָ֛ לְ⁠הָבִ֧ין

set DOM heart_of,your to,understand

Alternate translation: “you determined to understand the vision”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

נִשְׁמְע֣וּ דְבָרֶ֑י⁠ךָ

heard words_of,your

This can be expressed in active form. Alternate translation: “God heard your words”

BI Dan 10:12 ©