Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV But I_will_tell to/for_yourself(m) DOM the_inscribed in/on/at/with_book of_truth and_no one [who]_shows_himself_strong with_me on these if/because (if) Mīkāʼēl prince_your_all’s.
UHB אֲבָל֙ אַגִּ֣יד לְךָ֔ אֶת־הָרָשׁ֥וּם בִּכְתָ֖ב אֱמֶ֑ת וְאֵ֨ין אֶחָ֜ד מִתְחַזֵּ֤ק עִמִּי֙ עַל־אֵ֔לֶּה כִּ֥י אִם־מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם׃פ ‡
(ʼₐⱱāl ʼaggid ləkā ʼet-hārāshūm bikətāⱱ ʼₑmet vəʼēyn ʼeḩād mitḩazzēq ˊimmiy ˊal-ʼēlleh kiy ʼim-mīkāʼēl sarkem.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT But I will tell you what is inscribed in the Book of Truth. There is no one who stands strong with me against these, except Michael your prince.”
UST Then he said, “Do you know why I have come to you? It is to reveal to you what is written in the book which reveals God’s truth. But now I must return to fight against the evil spirit who rules the kingdom of Persia. After I have defeated him, the evil angel who guards Greece will appear and I must defeat him. Michael, who guards you Israelite people, will certainly help me, but there is no one else to help me.”
BSB But first I will tell you what is inscribed in the Book of Truth. Yet no one has the courage to support me against these, except Michael your prince.
OEB and none who help me against these, except Michael, your prince, stand as my helper and defence.
WEBBE But I will tell you that which is inscribed in the writing of truth. There is no one who holds with me against these but Michael your prince.
WMBB (Same as above)
NET However, I will first tell you what is written in a dependable book. (There is no one who strengthens me against these princes, except Michael your prince.
LSV but I declare to you that which is noted down in the Writing of Truth, and there is not one strengthening himself with me, concerning these, except Michael your head.”
FBV But before that I will tell you what is written down in the Book of Truth. No one helps me fight against these princes except Michael your prince.
T4T Then he said, “◄Do you know why I came to you?/I will tell you why I came to you.► [RHQ] It is to reveal to you what is written in the book which reveals/contains God’s truth. But now I must return to fight against the evil spirit who rules the kingdom of Persia. After I have defeated him, the evil angel who guards Greece will appear and I must defeat him. Michael, who guards you Israeli people, will help me, but there is no one else to help me.”
LEB However, I will tell you what is inscribed[fn] in the book of truth, and there is not one who contends with me against these beings except[fn] Michael, your prince.”
BBE But I am going back to make war with the angel of Persia, and when I am gone, the angel of Greece will come. And there is no one on my side against these, but Michael, your angel.
Moff No Moff DAN book available
JPS Howbeit I will declare unto thee that which is inscribed in the writing of truth; and there is none that holdeth with me against these, except Michael your prince.
ASV But I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth: and there is none that holdeth with me against these, but Michael your prince.
DRA But I will tell thee what is set down in the scripture of truth: and none is my helper in all these things, but Michael your prince.
YLT but I declare to thee that which is noted down in the Writing of Truth, and there is not one strengthening himself with me, concerning these, except Michael your head.
Drby However, I will declare unto thee that which is set down in the scripture of truth; and there is not one that sheweth himself strong with me against these, but Michael your prince.
RV But I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth: and there is none that holdeth with me against these, but Michael your prince.
Wbstr But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
KJB-1769 But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.[fn]
(But I will show thee/you that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth/holds with me in these things, but Michael your prince. )
10.21 holdeth: Heb. strengtheneth himself
KJB-1611 [fn]But I will shew thee that which is noted in the Scripture of trueth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
10:21 Heb. strengtheneth himselfe.
Bshps Neuerthelesse, I wyll shew thee that that is noted in the scripture of trueth: and there is none that helpeth me in these thinges, but Michael your prince.
(Nevertheless, I will show thee/you that that is noted in the scripture of truth: and there is none that helpeth me in these things, but Michael your prince.)
Gnva But I will shew thee that which is decreeed in the Scripture of trueth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
(But I will show thee/you that which is decreeed in the Scripture of truth: and there is none that holdeth/holds with me in these things, but Michael your prince. )
Cvdl Neuertheles, I wil shewe the the thinge, yt is fast noted in the scripture of treuth. And as for all yonder matters, there is none that helpeth me in them, but Michael youre prynce.
(Nevertheless, I will show the the thing, it is fast noted in the scripture of treuth. And as for all yonder matters, there is none that helpeth me in them, but Michael your(pl) prynce.)
Wycl Netheles Y schal telle to thee that, that is expressid in the scripture of treuthe; and noon is myn helpere in alle these thingis, no but Myyhel, youre prynce.
(Netheles I shall telle to thee/you that, that is expressid in the scripture of truth; and noon is mine helpere in all these things, no but Myyhel, your(pl) prynce.)
Luth Doch will ich dir anzeigen, was geschrieben ist, das gewißlich geschehen wird. Und ist keiner, der mir hilft wider jene denn euer Fürst Michael.
(Doch will I you/to_you anzeigen, what/which written is, the gewißlich geschehen wird. And is keiner, the/of_the to_me hilft against jene because euer Fürst Michael.)
ClVg Verumtamen annuntiabo tibi quod expressum est in scriptura veritatis: et nemo est adjutor meus in omnibus his, nisi Michaël princeps vester.
(Verumtamen annuntiabo to_you that expressum it_is in scriptura veritatis: and nemo it_is adyutor mine in to_all his, nisi Michaël prince vester. )
10:21 Book of Truth (literally writing of truth): The messenger was not speaking of himself, but from what was written in God’s Book of Truth. Compare God’s book in 7:9-10; Exod 32:32-33. See also Dan 12:1; Ps 139:16. The Book of Truth contains what is revealed in Dan 11:2–12:7.
• against these spirit princes except Michael, your spirit prince: God divided up the nations, partitioning out the nations and their princes (Deut 32:8). God was over Israel, and Michael was Israel’s spirit prince.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֲבָל֙ אַגִּ֣יד לְךָ֔
however tell to/for=yourself(m)
This implies that the angel will tell Daniel about this immediately, before he goes away. Alternate translation: “But first I will tell you”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
אֶת־הָרָשׁ֥וּם בִּכְתָ֖ב אֱמֶ֑ת
DOM the,inscribed in/on/at/with,book truth
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “what the Book of Truth says” or “what someone wrote in the Book of Truth”
וְאֵ֨ין אֶחָ֜ד מִתְחַזֵּ֤ק עִמִּי֙ עַל־אֵ֔לֶּה כִּ֥י אִם־מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם
and,no one(ms) contends with,me on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in these that/for/because/then/when if Mīkā\sup_ʼēl prince,your_all's
Alternate translation: “Michael your prince is the only one to show himself strong with me against them” or “Michael your prince is the only one who helps me against them”
Note 3 topic: figures-of-speech / you
מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם
Mīkā\sup_ʼēl prince,your_all's
The word your is plural. It refers to Daniel and the rest of the people of Israel. Alternate translation: “Michael, the prince of your people”
מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם
Mīkā\sup_ʼēl prince,your_all's
Translate “prince” when it refers to Michael as you did Daniel 10:13. Alternate translation: “Michael your guardian angel”