Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel DAN 10:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 10:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so I was left alone and saw this incredible vision. My strength deserted me and my face went deathly pale, and I couldn’t move.

OET-LVAnd_I I_was_left_behind to/for_alone_of_I and_saw DOM the_vision the_big/large/great(fs) the_this and_not it_remained in/on/at/with_me strength and_complexion_of_my it_was_changed to_me to_deathly_pale and_not I_retained strength.

UHBוַ⁠אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְ⁠בַדִּ֔⁠י וָֽ⁠אֶרְאֶ֗ה אֶת־הַ⁠מַּרְאָ֤ה הַ⁠גְּדֹלָה֙ הַ⁠זֹּ֔את וְ⁠לֹ֥א נִשְׁאַר־בִּ֖⁠י כֹּ֑ח וְ⁠הוֹדִ֗⁠י נֶהְפַּ֤ךְ עָלַ⁠י֙ לְ⁠מַשְׁחִ֔ית וְ⁠לֹ֥א עָצַ֖רְתִּי כֹּֽחַ׃
   (va⁠ʼₐnī nishʼartī lə⁠ⱱaddi⁠y vā⁠ʼerʼeh ʼet-ha⁠mmarʼāh ha⁠ggədolāh ha⁠zzoʼt və⁠loʼ nishʼar-bi⁠y koḩ və⁠hōdi⁠y nehpak ˊāla⁠y lə⁠mashḩit və⁠loʼ ˊāʦartī koaḩ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTSo I was left alone and saw this great vision. No strength remained in me; my complexion turned to deathly pale, and I retained no strength.

USTSo I was left there by myself, looking at this very unusual vision. I had no strength left. My face became very pale, with the result that no one would have recognized me.

BSBSo I was left alone gazing at this great vision. No strength remained in me; my face grew deathly pale, and I was powerless

MSB (Same as above)


OEBSo I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me, for my fresh appearance was changed to pallor.

WEBBESo I was left alone and saw this great vision. No strength remained in me; for my face grew deathly pale, and I retained no strength.

WMBB (Same as above)

NETI alone was left to see this great vision. My strength drained from me, and my vigor disappeared; I was without energy.

LSVand I have been left by myself, and I see this great vision, and there has been no power left in me, and my splendor has been turned in me to corruption, indeed, I have not retained power.

FBVI was left alone to see this wonderful vision. My strength drained away, and my face turned pale as death. I didn't have an ounce of strength left.

T4TSo I was left there by myself, looking at this very unusual vision. I had no strength left. My face became very pale, with the result that no one would have recognized me.

LEBNo LEB DAN book available

BBESo I was by myself, and I saw this great vision, and all my strength went from me; and the colour went from my face.

MoffNo Moff DAN book available

JPSSo that I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

ASVSo I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

DRAAnd I being left alone saw this great vision: and there remained no strength in me, and the appearance of my countenance was changed in me, and I fainted away, and retained no strength.

YLTand I have been left by myself, and I see this great appearance, and there hath been no power left in me, and my honour hath been turned in me to corruption, yea, I have not retained power.

DrbyAnd I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; and my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

RVSo I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

SLTAnd I was left alone, and I shall see this great sight, and strength was not left in me: and my honor was turned upon me into destruction, and I retained not strength.

WbstrTherefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

KJB-1769Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.[fn]


10.8 comeliness: or, vigour

KJB-1611[fn]Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comelinesse was turned in me into corruption, and I retained no strength.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


10:8 Or, vigor.

BshpsNo Bshps DAN book available

GnvaTherefore I was left alone, and sawe this great vision, and there remained no strength in me: for my strength was turned in me into corruption, and I reteined no power.
   (Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my strength was turned in me into corruption, and I reteined no power. )

CvdlNo Cvdl DAN book available

WyclNo Wycl DAN book available

LuthNo Luth DAN book available

ClVgEgo autem relictus solus vidi visionem grandem hanc: et non remansit in me fortitudo, sed et species mea immutata est in me, et emarcui, nec habui quidquam virium.
   (I however relictus alone I_saw vision big this: and not/no I_remainedt in/into/on me strength, but and species my immutata it_is in/into/on me, and emarcui, but_not I_had anything menum. )

RP-GNTNo RP-GNT DAN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:7-9 Daniel’s response was typical for humans in the presence of heavenly beings (cp. Josh 5:14; Isa 6:5; Acts 9:7-9; Rev 1:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְ⁠בַדִּ֔⁠י וָֽ⁠אֶרְאֶ֗ה

and,I left to/for,alone_of,I and,saw

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “So no one was with me, and I saw”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹ֥א נִשְׁאַר־בִּ֖⁠י כֹּ֑ח

and=not left in/on/at/with,me strength

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “I became weak”

BI Dan 10:8 ©