Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DAN 10:11

 DAN 10:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 518471,518472
    3. And he/it said
    4. and When
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362412
    1. אֵלַ,י
    2. 518473,518474
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362413
    1. דָּנִיֵּאל
    2. 518475
    3. Oh Dāniyyʼēl
    4. -
    5. 1840
    6. S-Np
    7. O_Daniel
    8. -
    9. Person=Daniel; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362414
    1. אִישׁ
    2. 518476
    3. man of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsc
    7. man_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362415
    1. 518477
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362416
    1. חֲמֻדוֹת
    2. 518478
    3. preciousness(es)
    4. -
    5. S-Ncfpa
    6. preciousness(es)
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362417
    1. הָבֵן
    2. 518479
    3. understand
    4. -
    5. 995
    6. V-Vhv2ms
    7. understand
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362418
    1. בַּ,דְּבָרִים
    2. 518480,518481
    3. (in) words/messages
    4. -
    5. 1697
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. (in),words
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362419
    1. אֲשֶׁר
    2. 518482
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362420
    1. אָנֹכִי
    2. 518483
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362421
    1. דֹבֵר
    2. 518484
    3. +am about to speak
    4. about
    5. 1696
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_speak
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362422
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 518485,518486
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362423
    1. וַ,עֲמֹד
    2. 518487,518488
    3. and stand
    4. stand
    5. 5975
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,stand
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362424
    1. עַל
    2. 518489
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362425
    1. 518490
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362426
    1. עָמְדֶ,ךָ
    2. 518491,518492
    3. place of your
    4. -
    5. 5975
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. place_of,your
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362427
    1. כִּי
    2. 518493
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362428
    1. עַתָּה
    2. 518494
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362429
    1. שֻׁלַּחְתִּי
    2. 518495
    3. I have been sent
    4. I've
    5. 7971
    6. V-VPp1cs
    7. I_have_been_sent
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362430
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 518496,518497
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362431
    1. וּ,בְ,דַבְּר,וֹ
    2. 518498,518499,518500,518501
    3. and when spoke he
    4. spoke
    5. 1696
    6. VS-C,R,Vpc,Sp3ms
    7. and,when,spoke,he
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362432
    1. עִמִּ,י
    2. 518502,518503
    3. with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. with,me
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362433
    1. אֶת
    2. 518504
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362434
    1. 518505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362435
    1. הַ,דָּבָר
    2. 518506,518507
    3. the message
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362436
    1. הַ,זֶּה
    2. 518508,518509
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362437
    1. עָמַדְתִּי
    2. 518510
    3. I stood up
    4. stood
    5. 5975
    6. V-Vqp1cs
    7. I_stood_up
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362438
    1. מַרְעִיד
    2. 518511
    3. trembling
    4. trembling
    5. 7460
    6. S-Vhrmsa
    7. trembling
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362439
    1. 518512
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362440

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me Oh_Dāniyyʼēl man_of preciousness(es) understand (in)_words/messages which I am_about_to_speak to_you and_stand on place_of_your if/because now I_have_been_sent to_you and_when_spoke_he with_me DOM the_message the_this I_stood_up trembling.

OET (OET-RV)The man spoke to me, “Daniel, you’re a man who’s greatly valued. I’ve been sent to you, so stand up and listen to what I’m about to tell you.” When he said that, I stood up trembling

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 10:9–11

The man in the vision spoke to Daniel. He helped and encouraged him to stand up and listen to the message from God.

10:11a

He said to me, “Daniel, you are a man who is highly precious.

He said to me: The pronoun He refers to the man dressed in linen whom Daniel had seen in 10:5a. Refer back to him in a way that is clear and natural in your language. Here is another way to translate this:

And the man said to me (NLT)

Daniel, you are a man who is highly precious: The Hebrew phrase that the BSB translates as you are a man who is highly precious is more literally “man of value/preciousness.” It indicates that Daniel was very valuable or precious. It is implied that he was precious to God. Here are some other ways to translate this:

Daniel, you are of great value. (NET)

Daniel, you are very precious to God (NLT)

Daniel, God values/esteems/loves you very much.

10:11b

Consider carefully the words that I am about to say to you.

Consider carefully the words that I am about to say to you: The Hebrew command that the BSB translates as Consider carefully in this context means to think about something in order to understand it. It involves attentive listening, along with discerning, perceiving, and considering the meaning of what one hears. Here are some other ways to translate this:

Understand the words that I am about to speak to you (NET)

Try to understand what I am about to say to you.

so listen carefully to what I have to say to you (NLT)

I want you to think carefully about what I am going to tell you

10:11c

Stand up,

Stand up: The Hebrew phrase that the BSB translates as Stand up is more literally “stand on your standing place.” This means something like “stand up so that you are ready to listen.” Here are some other ways to translate this:

So stand up (NET)

Stand up ready/alert

General Comment on 10:11b–c

In some languages it may be natural to reorder 10:11b and c. It is natural to assume that Daniel would first stand up and then listen to the message. For example:

11cStand up 11band listen carefully to what I am going to say. (GNT)

11cSo stand up 11band pay close attention. (CEV)

10:11d

for I have now been sent to you.”

for: This introduces the reason why Daniel should stand up and listen carefully to the angel’s message.

I have now been sent to you: This is a passive clause. It indicates that God had sent the man/figure to Daniel. There are at least two ways to translate it:

Translate this using the verb form that is most natural in your language in this context.

10:11e

And when he had said this to me, I stood up trembling.

And when he had said this to me, I stood up trembling: The Hebrew phrase that the BSB translates as when he had said this to me is more literally “when he spoke this word with me.” In some languages it may be natural to abbreviate this clause. For example:

When he said this, I stood up, but I was still shaking (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

דָּנִיֵּ֣אל אִישׁ־חֲ֠מֻדוֹת

Dāniyy\sup_ʼēl (a)_man greatly_beloved

This can also be stated in active form. Alternate translation: “Daniel, you whom God greatly treasures”

חֲ֠מֻדוֹת

greatly_beloved

Alternate translation: “much valued and loved”

TSN Tyndale Study Notes:

10:11 very precious to God: See also 9:23; 10:19.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. and When
    3. 1987,683
    4. 518471,518472
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362412
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 518473,518474
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362413
    1. Oh Dāniyyʼēl
    2. -
    3. 1761
    4. 518475
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Daniel; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362414
    1. man of
    2. -
    3. 266
    4. 518476
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362415
    1. preciousness(es)
    2. -
    3. 2226
    4. 518478
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362417
    1. understand
    2. -
    3. 940
    4. 518479
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362418
    1. (in) words/messages
    2. -
    3. 846,1726
    4. 518480,518481
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362419
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 518482
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362420
    1. I
    2. -
    3. 697
    4. 518483
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362421
    1. +am about to speak
    2. about
    3. 1609
    4. 518484
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362422
    1. to you
    2. -
    3. 369,1978
    4. 518485,518486
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362423
    1. and stand
    2. stand
    3. 1987,5951
    4. 518487,518488
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362424
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 518489
    5. S-R
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362425
    1. place of your
    2. -
    3. 5951,1978
    4. 518491,518492
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362427
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 518493
    5. S-C
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362428
    1. now
    2. -
    3. 5891
    4. 518494
    5. S-D
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362429
    1. I have been sent
    2. I've
    3. 7819
    4. 518495
    5. V-VPp1cs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362430
    1. to you
    2. -
    3. 369,1978
    4. 518496,518497
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362431
    1. and when spoke he
    2. spoke
    3. 1987,846,1609,1978
    4. 518498,518499,518500,518501
    5. VS-C,R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362432
    1. with me
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 518502,518503
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362433
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 518504
    5. O-To
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362434
    1. the message
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 518506,518507
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362436
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 518508,518509
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362437
    1. I stood up
    2. stood
    3. 5951
    4. 518510
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362438
    1. trembling
    2. trembling
    3. 7312
    4. 518511
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362439

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me Oh_Dāniyyʼēl man_of preciousness(es) understand (in)_words/messages which I am_about_to_speak to_you and_stand on place_of_your if/because now I_have_been_sent to_you and_when_spoke_he with_me DOM the_message the_this I_stood_up trembling.

OET (OET-RV)The man spoke to me, “Daniel, you’re a man who’s greatly valued. I’ve been sent to you, so stand up and listen to what I’m about to tell you.” When he said that, I stood up trembling

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 10:11 ©