Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 1:16 verse available
OET-LV And_he/it_was the_guardian taking_away DOM their_food/delicacy and_wine their_drinking/feast and_giving to/for_them vegetables.
UHB וַיְהִ֣י הַמֶּלְצַ֗ר נֹשֵׂא֙ אֶת־פַּתְבָּגָ֔ם וְיֵ֖ין מִשְׁתֵּיהֶ֑ם וְנֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם זֵרְעֹנִֽים׃ ‡
(vayəhiy hammeləʦar nosēʼ ʼet-patəbāgām vəyēyn mishəttēyhem vənotēn lāhem zērəˊoniym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So the steward took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables.
UST So after that, the guard gave us only vegetables to eat; he did not give us the king’s special food and wine.
BSB So the steward continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and he gave them vegetables instead.
OEB So the guardian took away their rich food and the wine and gave them vegetables.
WEB So the steward took away their delicacies and the wine that they were given to drink, and gave them vegetables.
NET So the warden removed the delicacies and the wine from their diet and gave them a diet of vegetables instead.
LSV And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.
FBV After that the guard didn't give them the rich food and wine, just vegetables.
T4T So after that, the guard gave us only vegetables to eat; he did not give us the king’s special food and wine.
LEB So the guardcontinued to withhold their fine food and the wine of their drink, and he gave them vegetables.
BBE So the keeper regularly took away their meat and the wine which was to have been their drink, and gave them grain.
MOF No MOF DAN book available
JPS So the steward took away their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
ASV So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
DRA So Malasar took their portions, and the wine that they should drink: and he gave them pulse.
YLT And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.
DBY So the steward took away their delicate food, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
RV So the steward took away their meat, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
WBS So the steward took away their meat, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
KJB Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
BB Thus Melassar toke away the portion of their meate, and the wyne that they shoulde drinke, and gaue them pulse.
(Thus Melassar took away the portion of their meate, and the wyne that they should drink, and gave them pulse.)
GNV Thus Melzar tooke away the portion of their meat, and the wine that they should drinke, and gaue them pulse.
(Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink, and gave them pulse.)
CB Thus Melassar toke awaye their meate and wyne, and gaue them potage therfore.
(Thus Melassar took away their meat and wyne, and gave them potage therefore.)
WYC Certis Malazar took the metis, and the wyn of the drynk of hem, and yaf to hem potagis.
(Certis Malazar took the metis, and the wyn of the drynk of them, and gave to them potagis.)
LUT Da tat Melzar ihre verordnete Speise und Trank weg und gab ihnen Gemüse.
(So tat Melzar ihre verordnete food and Trank weg and gab ihnen Gemüse.)
CLV Porro Malasar tollebat cibaria, et vinum potus eorum: dabatque eis legumina.
(Porro Malasar tollebat cibaria, and vinum potus eorum: dabatque eis legumina.)
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
1:1-21 God fulfilled his prophetic word by sending his rebellious people into exile (see Jer 25:11-12; 29:10). God also extended his grace to a remnant in exile, and he protected and prospered Daniel and three other young Hebrew captives. These young men received the best training of the time in the Babylonian king’s court and were thus well equipped to be God’s witnesses in Babylon. They made the God of Israel known even in exile.
אֶת־פַּתְבָּגָ֔ם & מִשְׁתֵּיהֶ֑ם & וְנֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם
DOM their=food/delicacy & their=drinking/feast & (Some words not found in UHB: and=he/it_was the=guardian lifting/taking DOM their=food/delicacy and=wine their=drinking/feast and=giving to/for=them herbs/vegetables )
The pronouns their, *they, and them refer to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.