Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_gave the_ʼElohīm DOM Dāniyyēʼl to_favour and_for_compassion to_(the)_face_of/in_front_of/before the_chief the_officials.
UHB וַיִּתֵּ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת־דָּ֣נִיֵּ֔אל לְחֶ֖סֶד וּֽלְרַחֲמִ֑ים לִפְנֵ֖י שַׂ֥ר הַסָּרִיסִֽים׃ ‡
(vayyittēn hāʼₑlohīm ʼet-dāniyyēʼl ləḩeşed ūləraḩₐmim lifənēy sar haşşārīşim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Now God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the officials.
UST God had caused Ashpenaz to greatly respect me,
BSB § Now God had granted Daniel favor and compassion from the chief official,
OEB God helped Daniel to win the kindness and favor of the chief.
CSB God had granted Daniel kindness and compassion from the chief eunuch,
NLT Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel.
NIV Now God had caused the official to show favor and compassion to Daniel,
CEV God had made the official friendly and kind to Daniel.
ESV And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs,
NASB Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials,
LSB Now God granted Daniel lovingkindness and compassion before the commander of the officials,
WEBBE Now God made Daniel find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
WMBB (Same as above)
MSG (8-10)But Daniel determined that he would not defile himself by eating the king’s food or drinking his wine, so he asked the head of the palace staff to exempt him from the royal diet. The head of the palace staff, by God’s grace, liked Daniel, but he warned him, “I’m afraid of what my master the king will do. He is the one who assigned this diet and if he sees that you are not as healthy as the rest, he’ll have my head!”
NET Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.
LSV And God gives Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs;
FBV God had helped Daniel to be viewed with kindness and sympathy by the chief eunuch.
T4T God had caused Ashpenaz to greatly respect me,
LEB And God[fn] gave Daniel favor and compassion before[fn] the commander of the court officials,
NRSV Now God allowed Daniel to receive favor and compassion from the palace master.
NKJV Now God had brought Daniel into the favor and goodwill of the chief of the eunuchs.
NAB Though God had given Daniel the favor and sympathy of the chief chamberlain,
BBE And God put into the heart of the captain of the unsexed servants kind feelings and pity for Daniel.
Moff No Moff DAN book available
JPS And God granted Daniel mercy and compassion in the sight of the chief of the officers.
ASV Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
DRA And God gave to Daniel grace and mercy in the sight of the prince of the eunuchs.
YLT And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs;
Drby And [fn]God granted Daniel favour and mercy before the prince of the eunuchs.
1.9 Elohim
RV Now God made Daniel to find favour and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
Wbstr Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs.
KJB-1769 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
KJB-1611 Now God had brought Daniel into fauour and tender loue with the Prince of the Eunuches.
(Now God had brought Daniel into favour and tender love with the Prince of the Eunuches.)
Bshps (And God brought Daniel into fauour and tender loue with the chiefe chamberlayne.)
((And God brought Daniel into favour and tender love with the chief chamber/roomlayne.))
Gnva (Nowe God had brought Daniel into fauour, and tender loue with the chiefe of the Eunuches)
((Now God had brought Daniel into favour, and tender love with the chief of the Eunuches) )
Cvdl So God gaue Daniel fauoure and grace before ye chefe chamberlayne,
(So God gave Daniel favour and grace before ye/you_all chief chamber/roomlayne,)
Wycl Forsothe God yaf grace and merci to Daniel, in the siyt of the prince of onest seruauntis and chast.
(Forsothe God gave grace and mercy to Daniel, in the sight of the prince of onest servants and chast.)
Luth Und GOtt gab Daniel, daß ihm der oberste Kämmerer günstig und gnädig ward.
(And God gave Daniel, that him the/of_the oberste Kämmerer günstig and gnädig ward.)
ClVg Dedit autem Deus Danieli gratiam et misericordiam in conspectu principis eunuchorum.
(Dedit however God Danieli gratiam and misericordiam in in_sight principis eunuchorum. )
1:9 God worked on Daniel’s behalf by influencing Ashpenaz’s attitude (cp. Exod 11:3).
Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52
One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).