Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 1:12 verse available
OET-LV Put_to_the_test please DOM your_servants days ten and_they_give to/for_us some_of the_herbs/vegetables and_we_eat and_water and_drink.
UHB נַס־נָ֥א אֶת־עֲבָדֶ֖יךָ יָמִ֣ים עֲשָׂרָ֑ה וְיִתְּנוּ־לָ֜נוּ מִן־הַזֵּרֹעִ֛ים וְנֹאכְלָ֖ה וּמַ֥יִם וְנִשְׁתֶּֽה׃ ‡
(naş-nāʼ ʼet-ˊₐⱱādeykā yāmiym ˊₐsārāh vəyittənū-lānū min-hazzēroˊiym vənoʼkəlāh ūmayim vənishətteh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Please test your servants for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink.
UST So I said to this guard: “ Please test us for ten days. During that time give us only vegetables to eat and water to drink.
BSB “Please test your servants for ten days. Let us be given only vegetables to eat and water to drink.
OEB ‘Test us for ten days; and let us have vegetables to eat and water to drink.
WEB “Test your servants, I beg you, ten days; and let them give us vegetables to eat and water to drink.
NET “Please test your servants for ten days by providing us with some vegetables to eat and water to drink.
LSV “Please try your servants [for] ten days; and they give to us from the vegetables and we eat, and water, and we drink;
FBV “Please put us, your servants, to the test and just give us vegetables[fn] to eat and water to drink for ten days,” Daniel told him.
1:12 The word means “from plants,” so would include cereals, beans, green plants, etc.
T4T So I said to this guard: “Please test us for ten days. During that time give us only vegetables to eat and water to drink.
LEB “Please test your servants for ten days, and let them give us some of the vegetables,[fn] and let us eat and let us drink water.
?:? Literally “from the vegetables”
BBE Put your servants to the test for ten days; let them give us grain for our food and water for our drink.
MOF No MOF DAN book available
JPS 'Try thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
ASV Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
DRA Try, I beseech thee, thy servants for ten days, and let pulse be given us to eat, and water to drink:
YLT 'Try, I pray thee, thy servants, ten days; and they give to us of the vegetables, and we eat, and water, and we drink;
DBY Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink;
RV Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
WBS Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
KJB Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.[fn][fn]
(Prove thy/your servants, I beseech/implore thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.)
BB O proue but ten dayes with thy seruauntes, and let vs haue pulse to eate, and water to drinke.
(O prove but ten days with thy/your servants, and let us have pulse to eat, and water to drink.)
GNV Proue thy seruants, I beseeche thee, ten dayes, and let them giue vs pulse to eate, and water to drinke.
(Proue thy/your servants, I beseeche thee, ten days, and let them give us pulse to eat, and water to drink. )
CB O proue but ten dayes with thy seruauntes, and let vs haue potage to eate, and water to drynke:
(O prove but ten days with thy/your servants, and let us have potage to eat, and water to drink:)
WYC Y biseche, asaie thou vs thi seruauntis bi ten daies, and potagis be youun to vs to ete, and water to drynke; and biholde thou oure cheris,
(I beseech/implore, asaie thou/you us thy/your servants by ten days, and potagis be given to us to eat, and water to drink; and behold thou/you our cheris,)
LUT Versuch es doch mit deinen Knechten zehn Tage und laß uns geben Gemüse zu essen und Wasser zu trinken!
(Versuch it though/but with deinen Knechten ten days and laß uns give Gemüse to eat and water to drink!)
CLV Tenta nos, obsecro, servos tuos, diebus decem, et dentur nobis legumina ad vescendum, et aqua ad bibendum:
(Tenta nos, obsecro, servos tuos, days decem, and dentur nobis legumina to vescendum, and water to bibendum: )
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available