Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_assigned to/for_them the_king [the]_matter of_a_day in_its_day from_bit spoil the_king and_from_(the)_wine his/its_drinking/feast and_to_educated_they years three and_from_their_end they_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king’s.
UHB וַיְמַן֩ לָהֶ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ דְּבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֗וֹ מִפַּת־בַּ֤ג הַמֶּ֨לֶךְ֙ וּמִיֵּ֣ין מִשְׁתָּ֔יו וּֽלְגַדְּלָ֖ם שָׁנִ֣ים שָׁל֑וֹשׁ וּמִ֨קְצָתָ֔ם יַֽעַמְד֖וּ לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(vayəman lāhem hammelek dəⱱar-yōm bəyōmō mipat-bag hammelek ūmiyyēyn mishtāyv ūləgaddəlām shānim shālōsh ūmiqəʦātām yaˊamdū lifənēy hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT The king assigned them a daily portion of the choice food of the king and of the wine that he drank. They were to be trained for three years, and at the end of which they were to stand before the king.
UST The king commanded his servants, “Give them the same kind of food and wine that is given to me. Train them for three years. Then they will become my servants.”
BSB § The king assigned them daily provisions of the royal food and wine. They were to be trained for three years, after which they were to enter the king’s service.
OEB The king gave to them each day some of his rich food and some of the wine which he drank.
WEBBE The king appointed for them a daily portion of the king’s delicacies and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years, that at its end they should stand before the king.
WMBB (Same as above)
NET So the king assigned them a daily ration from his royal delicacies and from the wine he himself drank. They were to be trained for the next three years. At the end of that time they were to enter the king’s service.
LSV And the king appoints for them a rate, day by day, of the king’s portion of food, and of the wine of his drinking, so as to nourish them three years, that at the end thereof they may stand before the king.
FBV The king also provided them with a daily allowance of the same kind of rich food and wine he was served. At the end of their three years of education they would enter the king's service.[fn]
1:5 “Enter the king's service”: literally, “they would stand before the king.” This is taken to mean entering service (see Deuteronomy 10:8).
T4T The king commanded his servants, “Give them the same kind of food and wine that is given to me. Train them for three years. Then they will become my servants.”
LEB And the king assigned to them his daily portion[fn] from the fine food of the king, and from the wine that he drank,[fn] and instructed that they were to be educated for three years.[fn] And at the end of their training, they were to be stationed[fn] before[fn] the king.
1:5 Literally “the portion of the day on its day”
1:5 Literally “the wine of his drink”
1:5 Literally “and to be educated them years three”
1:5 Literally “they would stand”
1:5 Literally “to the face of”
BBE And a regular amount of food and wine every day from the king's table was ordered for them by the king; and they were to be cared for for three years so that at the end of that time they might take their places before the king.
Moff No Moff DAN book available
JPS And the king appointed for them a daily portion of the king's food, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king.
ASV And the king appointed for them a daily portion of the king’s dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they should stand before the king.
DRA And the king appointed them a daily provision, of his own meat, and of the wine of which he drank himself, that being nourished three years, afterwards they might stand before the king.
YLT And the king doth appoint for them a rate, day by day, of the king's portion of food, and of the wine of his drinking, so as to nourish them three years, that at the end thereof they may stand before the king.
Drby And the king appointed unto them a daily provision of the king's delicate food, and of the wine that he drank, to nourish them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
RV And the king appointed for them a daily portion of the king’s meat, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king.
Wbstr And the king appointed them a daily provision of the king's food, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end of them they might stand before the king.
KJB-1769 And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.[fn]
1.5 the wine…: Heb. the wine of his drink
KJB-1611 And the King appointed them a daily prouision of the kings meat, and of [fn]the wine which he dranke: so nourishing them three yeeres, that at the ende thereof they might stand before the king.
(And the King appointed them a daily provision of the kings meat, and of the wine which he dranke: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.)
1:5 Hebr. the wine of his drinke.
Bshps Unto these the king appoynted a dayly prouision euery day, of a portion of the kinges meate, and of the wine which he dranke, so to norishe them three yeres, that afterwarde they might stande before the king.
(Unto these the king appointed a daily provision every day, of a portion of the kings meat, and of the wine which he dranke, so to norishe them three years, that afterward they might stand before the king.)
Gnva And the King appointed them prouision euery day of a portion of the Kings meate, and and of the wine, which he dranke, so nourishing them three yeere, that at the ende thereof, they might stande before the King.
(And the King appointed them provision every day of a portion of the Kings meat, and and of the wine, which he dranke, so nourishing them three year, that at the end thereof, they might stand before the King. )
Cvdl Vnto these the kinge appoynted a certayne porcion of his owne meate and of the wine, which he drancke himselff, so to norish the thre yeare: that afterwarde they might stonde before the kynge.
(Unto these the king appointed a certain porcion of his own meat and of the wine, which he drancke himselff, so to norish the three year: that afterward they might stand before the king.)
Wyc And the king ordeynede to hem lijflode bi ech dai of hise meetis, and of the wyn wherof he drank; that thei nurschid bi thre yeer, schulden stonde aftirward bifor the siyt of the kyng.
(And the king ordained to them lifelode by each day of his meetis, and of the wyn wherof he drank; that they nurschid by three year, should stand afterward before the sight of the king.)
Luth Solchen verschaffte der König, was man ihnen täglich geben sollte von seiner Speise und von dem Wein, den er selbst trank, daß sie, also drei Jahre auferzogen, danach vor dem Könige dienen sollten.
(Solchen vermanaged the/of_the king, what/which man to_them daily give sollte from his food and from to_him Wein, the he himself/itself drank, that sie, also three years auferzogen, after/thereafter/then before/in_front_of to_him kings/king dienen sollten.)
ClVg Et constituit eis rex annonam per singulos dies de cibis suis, et de vino unde bibebat ipse, ut enutriti tribus annis, postea starent in conspectu regis.
(And constituit to_them king annonam through singulos days about cibis to_his_own, and about vino whence bibebat ipse, as enutriti tribus annis, postea to_standnt in in_sight king. )
1:5 The king attempted to create a bond of dependence, gratitude, and loyalty by giving them food and wine from his own kitchens.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיְמַן֩ לָהֶ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ
and=he/it_assigned to/for=them the=king
The king’s officials did this task for him. Alternate translation: “The king’s officials counted out for them”
מִפַּת־בַּ֤ג
from=bit spoil
the special, rare, good foods that the king ate
וּֽלְגַדְּלָ֖ם
and,to,educated,they
Alternate translation: “They were to be taught skills”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וּֽלְגַדְּלָ֖ם
and,to,educated,they
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Ashpenaz was to train these young men”
Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52
One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).