Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear ECC 1:3

 ECC 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַה
    2. 398842
    3. What
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. what?
    8. S
    9. Y-977
    10. 278410
    1. 398843
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278411
    1. יִּתְרוֹן
    2. 398844
    3. advantage
    4. -
    5. 3504
    6. S-Ncmsa
    7. advantage
    8. -
    9. Y-977
    10. 278412
    1. לָ,אָדָם
    2. 398845,398846
    3. have the man
    4. -
    5. 120
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. have_the,man
    8. -
    9. Y-977
    10. 278413
    1. בְּ,כָל
    2. 398847,398848
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-977
    10. 278414
    1. 398849
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278415
    1. עֲמָל,וֹ
    2. 398850,398851
    3. toil of his
    4. -
    5. 5999
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. toil_of,his
    8. -
    9. Y-977
    10. 278416
    1. שֶֽׁ,יַּעֲמֹל
    2. 398852,398853
    3. which toils
    4. -
    5. 5998
    6. SV-Tr,Vqi3ms
    7. which,toils
    8. -
    9. Y-977
    10. 278417
    1. תַּחַת
    2. 398854
    3. under
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. under
    8. -
    9. Y-977
    10. 278418
    1. הַ,שָּׁמֶשׁ
    2. 398855,398856
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. Y-977
    10. 278419
    1. 398857
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278420

OET (OET-LV)What advantage have_the_man in_all toil_of_his which_toils under the_sun.

OET (OET-RV)What profit does humanity gain from all their hard work in this world?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What profit does mankind gain … under the sun?

(Some words not found in UHB: what? gain have_the,man in=all toil_of,his which,toils below/instead_of the,sun )

The author uses this rhetorical question to emphasize that man’s work is pointless and has no lasting benefit. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Mankind gains no profit … under the sun.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) under the sun

(Some words not found in UHB: what? gain have_the,man in=all toil_of,his which,toils below/instead_of the,sun )

This refers to things that are done on earth. Alternate translation: “on the earth”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 The Hebrew idiom under the sun is used twenty-nine times in Ecclesiastes. The NLT sometimes renders it with expressions such as “here on earth” (2:18) or “in this world” (2:20). It suggests a view of life that is earthbound rather than reflecting God’s perspective.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. What
    2. -
    3. 4498
    4. 398842
    5. P-Ti
    6. S
    7. Y-977
    8. 278410
    1. advantage
    2. -
    3. 2988
    4. 398844
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278412
    1. have the man
    2. -
    3. 3570,652
    4. 398845,398846
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278413
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 398847,398848
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 278414
    1. toil of his
    2. -
    3. 5724
    4. 398850,398851
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 278416
    1. which toils
    2. -
    3. 7349,5720
    4. 398852,398853
    5. SV-Tr,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 278417
    1. under
    2. -
    3. 7996
    4. 398854
    5. S-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 278418
    1. the sun
    2. -
    3. 1830,7370
    4. 398855,398856
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278419

OET (OET-LV)What advantage have_the_man in_all toil_of_his which_toils under the_sun.

OET (OET-RV)What profit does humanity gain from all their hard work in this world?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 1:3 ©